Lengua valenciana, una lengua suplantada
Lengua valenciana, una lengua suplantada, és el títul d'un llibre de l'autora Maria Teresa Puerto, filòloga valenciana, editat per la Diputació de Valéncia en l'any 2006.
El llibre demostra en infinitat de documents l'autenticitat i autoctonia de la llengua valenciana i denúncia, també aportant documents, les manipulacions i tergiversacions que s'han realisat per part del nacionalisme català des de principis del sigle XX per a l'apropiació de la llengua valenciana.
El llibre conté 307 pàgines, la seua presentació està escrita en valencià per Fernando Giner, president, en aquell moment, de la Diputació de Valéncia i el restant del llibre està escrit en castellà.
Ficha del llibre[editar | editar còdic]
Títul: Lengua valenciana, una lengua suplantada
Autor: María Teresa Puerto Ferre
Editorial: Diputació de Valéncia
Lloc i any: Valéncia, 2006.
ISBN: ISBN-10: 8477954062 ISBN-13: 978-8477954064
Personages[editar | editar còdic]
Els personages que apareixen en el llibre són numerosos, resenyem els més importants:
- Pare Batllori
- Emili Miedes
- Mossén Alcover
- Frederich Diez
- Lluís Fornés
- Meyer Lübcke
- Fermín Juanto Manrique
- Lluís Aracil
- Ricart Garcia Moya
- Max Cahner
- Joan Fuster
- Enrique de Diego
- Antonio Ubieto
- Miquel A. Hidalgo
- Eduardo Jiménez
- José Ombuena
- Fernando Vidal
- José Vicente Gómez Bayarri
- Dámaso Alonso
- Torcuato Luca de Tena
- Lleopolt Peñarroja
- Gustavo Villapalos
- Lluís Fullana
- Claudio Sánchez Albornoz
- Vicente Blasco Ibáñez
- Vicent Giner Boira
- Pare Costa
- Juan Ferrando Badía
- Manuel Sanchis Guarner
Cites[editar | editar còdic]
1. Sus etimologías genuinas.
2. Su trayectoria de acuerdo con los principios y Leyes de la Gramática Histórica.
3. La autoridad indiscutible de unos Clásicos que la han desarrollado y consagrado a lo largo de un SIGLO DE ORO LITERARIO (Siglo y medio, en el caso de la Lengua Valenciana).
La Lengua Valenciana tiene esos 3 elementos indispensables junto a otros, también, de esencial calibre:
1. Posee desde el siglo XV una koiné o sustrato lingüístico con plena autonomía fonética, léxica, morfosintáctica, fonética y semántica
2. Posee gramáticas que la estructuran como lengua (Gramática de Andreu Sempere. Alcoy, 1546)
3. Posee diccionarios ("Liber Elegantiarum"..."el mes antic lexic d'una llengua romanç", del valenciano Joan Esteve, 1472)
4. Posee una Biblia traducida del latín ("Biblia de Frai Bonifaci Ferrer", 1478)
5. Posee un "Kempis", traducido del latín por Miquel Pérez (1482); y..., sobretodo,
6. Posee el primer Siglo de Oro Literario de una lengua neolatina europea durante el cual centenares de autores proclaman en el prólogo o en el colofón de sus obras su: ”estic escrivint en nostra vulgar llengua materna valenciana".
Muy al contrario, el infame e infecto dialecto barceloní, así definido por el gran gurú de la investigación catalana Padre Batllori, no tiene todo el arsenal lingüístico antes mencionado ya que no alcanza su estándar lingüístico hasta 1906, cuando el químico Pompeu Fabra lo fabrica en su laboratorio esperántico “creando una lengua bombarda plagada de galicismos, arcaísmos y neologismos” (Unamuno dixit).
Ese es el neocatalaní que ahora se impone en la Comunidad Valenciana para suplantar a la Lengua Valenciana.