Diferència entre les revisions de "Requiescat in pace"

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Anar a la navegació Anar a la busca
m (Text reemplaça - ']]''' a ']] ''')
m (Text reemplaça - ' Sud' a ' Sur')
Llínea 25: Llínea 25:
  
 
== Enllaços externs ==
 
== Enllaços externs ==
* [http://buscon.rae.es/dpdI Consulta en llínea del Diccionario panhispánico de dudas] "en Argentina y en la mayoría de los países de Sudamérica".
+
* [http://buscon.rae.es/dpdI Consulta en llínea del Diccionario panhispánico de dudas] "en Argentina y en la mayoría de los países de Suramérica".
  
  
 
[[Categoria:Frases i cites llatines]]
 
[[Categoria:Frases i cites llatines]]

Revisió de 15:56 7 març 2014

Requiescat in pace és un epitafi llatí que traduït al espanyol significa ‘descanse en pau’. D'ací sorgix l'abreviatura mes empleada en l'àmbit funerari: R. I. P. Procedix del final del respons que l'Iglésia Catòlica resa pels difunts:

Réquiem aeternam dona ei (eis) Domine.
Et lux perpetua luceat ei (eis).
Requiescat (requiéscant) in pace.
Amen.
"Dona-li(s), Senyor, el descans etern.
I brille per ad ell (ells) la llum eterna.
Descanse(n) en pau.
Amén."

En Espanya, en els cementeris, se seguix usant R.I.P., a l'igual que en anglés, ya que coincidix en la seua traducció anglesa (rest in peace).

Fora dels cementeris, en tot tipo d'escrits, segons la Real Academia Espanyola, Diccionario panhispánico de dudas (primera edición 2005), Apéndice II (Lista de abreviaturas), las fórmulas más usadas son (distinguiendo entre mayúsculas y minúsculas):

D.E.P. (descanse en pau)

E.P.D. (en pau descanse)

Q.E.P.D. (que en pau descanse) En Argentina, Colòmbia, Chile, Perú, Uruguai i Veneçuela es usat est últim en la majoria dels casos.

Enllaços externs