Edició de «Antoni Maria Alcover»

Anar a la navegació Anar a la busca

Advertencia: No has iniciat sessió. La teua direcció IP serà visible públicament si realises qualsevol edició. Si inicies sessió o crees un conte, les teues edicions s'atribuiran al teu nom d'usuari, junt en atres beneficis.

Pot desfer-se la modificació. Per favor, revisa la comparació més avall per a assegurar-te que es lo que vols fer; llavors deixa els canvis per a la finalisació de la desfeta de l'edició.

Revisió actual El teu text
Llínea 26: Llínea 26:
 
En l'any [[1920]], denunciava Mossén Alcover:
 
En l'any [[1920]], denunciava Mossén Alcover:
  
{{Cita|''Estoy disconforme con las arbitrariedades de [[Pompeu Fabra]] y contra el centralismo lingüístico que él quiere imponer en todas partes (Valencia incluida). Imponer no ya el habla de Cataluña sino la de Barcelona con talante dogmático y con arbitraria eliminación de las formas que se asemejan al castellano...''|[[Revista Renou]] nº 48, març de 2004, de l'[[Cardona Vives|Associació Cultural Cardona i Vives de Castelló]]}}
+
{{Cita|''Estoy disconforme con las arbitrariedades de [[Pompeu Fabra]] y contra el centralismo lingüístico que él quiere imponer en todas partes (Valencia incluida). Imponer no ya el habla de Cataluña sino la de Barcelona con talante dogmático y con arbitraria eliminación de las formas que se asemejan al castellano...''|[[Revista Renou]] nº 48, març de 2004, de l'[[Cardona Vives|Associació Cultural Cardona i Vives de [[Castelló]]}}
  
 
{{Cita|''Mosén Antonio María Alcover, al corregir el nombre de su diccionario, en el prólogo del [[Diccionari català-valencià-balear]], dice que “si en algún tiempo ha existido (aquella unidad lingüística), hoy día no se puede afirmar eso seriamente”''.|''La llengua valenciana, hui'' (Traducció al castellà). [[Josep Maria Guinot]]}}
 
{{Cita|''Mosén Antonio María Alcover, al corregir el nombre de su diccionario, en el prólogo del [[Diccionari català-valencià-balear]], dice que “si en algún tiempo ha existido (aquella unidad lingüística), hoy día no se puede afirmar eso seriamente”''.|''La llengua valenciana, hui'' (Traducció al castellà). [[Josep Maria Guinot]]}}

Per a editar esta pàgina, per favor respon a la pregunta que apareix més avall (més informació):

Cancelar Ajuda d'edició (s'obri en una finestra nova)


Advertència sobre drets d'autor

Totes les contribucions a Proyecte se publiquen baix la Llicència de documentació lliure GNU. Al contribuir, acceptes que atres persones distribuïxquen i modifiquen lliurement les teues aportacions. Si això no és lo que desiges, no poses les teues contribucions ací.

Ademés, al publicar el teu treball nos assegures que estàs llegalment autorisat a dispondre d'eixe text, ya siga perque eres el titular dels drets d'autor o per haver-lo obtingut d'una font baix una llicència compatible o en el domini públic. Recorda que l'immensa majoria del contingut disponible en internet no complix estos requisits; llig Proyecte:Drets d'autor per a més detalls.

¡No utilises sense permís escrits en drets d'autor!

Plantilles usades en esta pàgina: