Diferència entre les revisions de "Usuari discussió:Chabi"

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Anar a la navegació Anar a la busca
(→‎Traduccion: new section)
Llínea 27: Llínea 27:
 
Hola
 
Hola
 
En cuanto pueda te traduzco yo mismo el articulo ese que quieres. [[Usuari:Silla Blava|Silla Blava]] 12:39, 18 gin 2009 (UTC)
 
En cuanto pueda te traduzco yo mismo el articulo ese que quieres. [[Usuari:Silla Blava|Silla Blava]] 12:39, 18 gin 2009 (UTC)
 +
 +
== Traduccion ==
 +
 +
== Traducción ==
 +
 +
Por su puesto que si :)
 +
 +
 +
Wycliffe Bible Translators es una organisacio sense anim de lucre dedicà a traduir la Biblia a tota llengua viva en el mon, especialment per a cultures en una chicoteta infulencia cristiana. Wycliffe fon fundà en l'any 1942 per William Cameron Townsend. Actualment hi han rames en 50 països. L'organisacio porta el nom de John Wycliffe, la primera persona en iniciar una traduccio de tota la Biblia al angles mig.
 +
 +
Filosofia i Metots
 +
Wycliffe basa la seua filosofia en el portestantisme de Townsend que comtempla l'expansio intercultural i multillingüistica del cristianisme com manament diví. Este tipo de protestantisme s'adheris al principi de sola scriptura i te la Biblia com la infalible paraula de Dèu.
 +
 +
En una misio de Wycliffe, els alts treballaors de Wycliffe demanen permis al govern de la zona per a operar. Despres de que l'organisacio haja recivit permis per a operar, varis equips investiguen la poblacio llingüistica de la zona. Basantse en estes senyes, els equips son enviats a cada grup llingüistic.
 +
 +
El equip se presenta al grup, normalment en l¡ajuda de traductors billingües com comerciants o guies. El equip viu en el lloc, e intenta parlar la llengua.
 +
 +
Quan s'enté la fonologia, el equip selecciona un sistema d'escritura similar als idiomes d'us comercial propans. En algun moment, el equip comença a traduir chicotetes porcions de la Biblia a la llengua nativa. La traduccio es examinà i corregida per parlants natius, aixina com per gramatiques i per lexicons. Una volta que la Biblia està traduida, s'organisen les impresions a sovint a traves de la Societat de Biblies Unides. La duracio de tot el proces varia segon la porcio que se traduix de la Biblia; pot tardar hasda uns vint anys.
 +
 +
Organisacio
 +
El SIL Internacional, originalment el Summer Institute of Linguistics, començà com una chicoteta sesio de entreteniment estival per els misioners en Arkansas en 1934. Es una organisacio asocià a la Wycliffe Bible Translators.
 +
 +
Atra organisacio asocià i subsidiaria del SIL International, JAARS, originalment la Jugnle Aviation And Radio Service, proporciona transoprt i servicis tecnics per a misioners i treballaors de desenroll asociats.
 +
 +
Wycliffe Associates es una organisaciovoluntaria que existix per a recolzar a la Wycliffe Bible Translators. La relacio de Wycliffe Associates en la organisacio principal Wycliffe varia segon els països a on opere. Wycliffe Associates USA i Wycliffe Asociates UK son organisacions separaes de Wycliffe USA en Orlando, Florida i Wycliffe UK en High Wycombe.
 +
 +
La Seed Company es una subsidiaria de Wycliffe USA que proporciana recolzament als traductors locals.--[[Usuari:Vixca Valencia|Vixca Valencia]] 12:43, 18 gin 2009 (UTC)

Revisió de 12:43 18 gin 2009

NO soy catalán, soy soriano. La verdad es que no domino el valenciano y por eso puede que lo mezcle con el catalán, el cual tampoco es que domine mucho. Me gustaría ayudar a esta wikipedia, pues se encuentra en la misma situación que la wikia murciana, rechazada porque un puñado quiere que se piense A. --Chabi 19:51, 18 dec 2008 (UTC)

Entonces hablas castellano?? Eres catalan?? Porque eso de parlo es catalan81.203.165.225 19:48, 18 dec 2008 (UTC)

Me parece muy bien que quieras ayudarnos, para traducir usa el traductor que te he pasado, lo que no pongas bien, pues nosotros lo corregiremos.

Si hay una plantilla de pueblos, mira en totes les categories, y ahi en pobles de la comunitat valenciana, pinchas en cualquier pueblo le das a editar y te saldra la plantilla.

Si no te aclaras no tienes mas que decirlo.Silla Blava 20:08, 18 dec 2008 (UTC)

Artículos esbozo

Por favor, añade a los artículos que sean un esbozo la plantilla {{esbos}}, para ayudar a otros uiquipedistas a saber que ese artículo debe ser ampliado. --Admin 13:59, 19 dec 2008 (UTC)

Biblia en valencià

No heu se suponc que si que hi haura una. Entra en www.valenciafreedom.com i pregunta per alli. Per cert, la paraula "amb" es catalana en valencià es "ab" o "en".Silla Blava 12:10, 28 dec 2008 (UTC)

Plantilla Països

Si, no quería hacerlo así, creo que ha tenido algun problema técnico, es la primera que hago, si puedes cambiarlo, muchas grácias. Por cierto, es "Yo no parle valencià", no "Yo no parlo valencià" :P

Saludos --Vixca Valencia 12:18, 18 gin 2009 (UTC)

Traduccion articulo

Hola En cuanto pueda te traduzco yo mismo el articulo ese que quieres. Silla Blava 12:39, 18 gin 2009 (UTC)

Traduccion

Traducción

Por su puesto que si :)


Wycliffe Bible Translators es una organisacio sense anim de lucre dedicà a traduir la Biblia a tota llengua viva en el mon, especialment per a cultures en una chicoteta infulencia cristiana. Wycliffe fon fundà en l'any 1942 per William Cameron Townsend. Actualment hi han rames en 50 països. L'organisacio porta el nom de John Wycliffe, la primera persona en iniciar una traduccio de tota la Biblia al angles mig.

Filosofia i Metots Wycliffe basa la seua filosofia en el portestantisme de Townsend que comtempla l'expansio intercultural i multillingüistica del cristianisme com manament diví. Este tipo de protestantisme s'adheris al principi de sola scriptura i te la Biblia com la infalible paraula de Dèu.

En una misio de Wycliffe, els alts treballaors de Wycliffe demanen permis al govern de la zona per a operar. Despres de que l'organisacio haja recivit permis per a operar, varis equips investiguen la poblacio llingüistica de la zona. Basantse en estes senyes, els equips son enviats a cada grup llingüistic.

El equip se presenta al grup, normalment en l¡ajuda de traductors billingües com comerciants o guies. El equip viu en el lloc, e intenta parlar la llengua.

Quan s'enté la fonologia, el equip selecciona un sistema d'escritura similar als idiomes d'us comercial propans. En algun moment, el equip comença a traduir chicotetes porcions de la Biblia a la llengua nativa. La traduccio es examinà i corregida per parlants natius, aixina com per gramatiques i per lexicons. Una volta que la Biblia està traduida, s'organisen les impresions a sovint a traves de la Societat de Biblies Unides. La duracio de tot el proces varia segon la porcio que se traduix de la Biblia; pot tardar hasda uns vint anys.

Organisacio El SIL Internacional, originalment el Summer Institute of Linguistics, començà com una chicoteta sesio de entreteniment estival per els misioners en Arkansas en 1934. Es una organisacio asocià a la Wycliffe Bible Translators.

Atra organisacio asocià i subsidiaria del SIL International, JAARS, originalment la Jugnle Aviation And Radio Service, proporciona transoprt i servicis tecnics per a misioners i treballaors de desenroll asociats.

Wycliffe Associates es una organisaciovoluntaria que existix per a recolzar a la Wycliffe Bible Translators. La relacio de Wycliffe Associates en la organisacio principal Wycliffe varia segon els països a on opere. Wycliffe Associates USA i Wycliffe Asociates UK son organisacions separaes de Wycliffe USA en Orlando, Florida i Wycliffe UK en High Wycombe.

La Seed Company es una subsidiaria de Wycliffe USA que proporciana recolzament als traductors locals.--Vixca Valencia 12:43, 18 gin 2009 (UTC)