Diferència entre les revisions de "Provençal"
(Text reemplaça - 'Genova' a 'Gènova') |
|||
(No es mostren 39 edicions intermiges d'4 usuaris) | |||
Llínea 1: | Llínea 1: | ||
− | El ''' | + | {{llengua||nom= Provençal|nomnatiu=prouvençau |pronunciació=|atresdenominacions=|estats=[[França]], [[Italia]], [[Mònac]]|regió=|parlants=100.000 - 500.000|parlantsnatius=|parlantsnonatius=|rank= |
+ | |família=[[Llengües indoeuropees|Indoeuropea]]<br /> | ||
+ | [[Llengües itàliques|Itàlica]]<br /> | ||
+ | [[Llatí]]<br /> | ||
+ | [[Romanç]]<br /> | ||
+ | Occidental<br /> | ||
+ | [[Galo-ibèric]]<br /> | ||
+ | [[Galo-romanç]]<br /> | ||
+ | [[Occitano-romànic]]<br /> | ||
+ | [[Occità Mig]]<br /> | ||
+ | '''Provençal''' | ||
+ | |nació=|fontcolor=|regulat=|iso1=oc|iso2=oci|iso3=oci|sil=|mapa=}} | ||
+ | El '''provençal''' (en provençal ''Provençau'') és una de les [[llengües d'Oc]], que en l'actualitat és parlada per part de la població en el surest de [[França]]. | ||
− | Moltes voltes la paraula "provençal" és comunment | + | Moltes voltes la paraula "provençal" és comunment utilisada per a referir a totes les llengües o dialectes de les [[Llengües d'Oc]], pero verdaderament es referix específicament a la llengua parlada en les antigues províncies de França de la [[Provença]], territori al qual es suma la regió oriental del Languedoc (zona de Nîmes) i la meridional del delfinat, en França. |
− | [[Categoria: | + | El provençal fon reconegut oficialment com a llengua oficial pel Consell Regional de Provença el 17 d'octubre de 2003.<ref>[http://www.valencian.org/comu/blanchet.pdf "Occitanismo y Catalanismo: Elementos para una comparación con especial referencia al Provenzal y al Valenciano" pel Professor Philippe Blanchet]</ref>. La majoria dels llingüistes no inclouen en el provençal les parles de les altes valls de Piamonte al nort-est d'[[Itàlia]], sino que les considera com a part del dialecte vivaro-alpí. |
+ | |||
+ | Un dels colectius més vius en la defensa del provençal es el [[Collectif Prouvènço]], una associació que defén la promoció del provençal. | ||
+ | |||
+ | == Bibliografia del provençal == | ||
+ | Esta secció pretén crear una llista de tota la bibliografia escrita en i sobre el [[provençal]]. | ||
+ | |||
+ | * Recüil de pouesiés prouvençalos: De M. F. T. G. de Marsillo. | ||
+ | |||
+ | === Diccionaris === | ||
+ | * Diciounàri francés-prouvençau | ||
+ | |||
+ | === Per llengua === | ||
+ | ==== ''Nissart'' ==== | ||
+ | * ANDREWS James Bruyn (1875) ''Essai de grammaire du dialecte mentonnais avec quelques contes, chansons et musique du pays,'' Nice: no name [re-ed. 1978, 1981, Menton: Société d’Art et d’Histoire du Mentonnais] | ||
+ | * ANDREWS James Bruyn (1877) ''Vocabulaire français-mentonnais,'' Nice: no name [re-ed. 1977, Marseilles: Lafitte Reprints] | ||
+ | * BAQUIÉ Joan-Pèire (1987) (collab. Andrieu SAISSI) ''Empari lo niçard / Apreni lo provençau,'' Nice: CRDP Nice / CDDP Alpes Maritimes | ||
+ | * BARBERIS Francesco. ''Nizza italiana: raccolta di varie poesie italiane e nizzarde, corredate di note''. Editore Tip. Sborgi e Guarnieri (Nizza, 1871). University of California, 2007 | ||
+ | * BEC Pierre (1970–71) (collab. Octave NANDRIS, Žarko MULJAČIĆ), ''Manuel pratique de philologie romane,'' Paris: Picard, 2 vol. | ||
+ | * BLAQUIÈRA J. (1985) ''Dictionnaire français-nissart, langue d'oc, dialecte niçois,'' self-edited | ||
+ | * CALVINO Jean-Baptiste (1905) ''Nouveau dictionnaire niçois-français,'' Nice: Imprimerie des Alpes Maritimes [re-ed. 1993 with the following title: ''Dictionnaire niçois-français, français-niçois,'' Nîmes: Lacour] | ||
+ | * CARLES (Père) Pietro (1866) ''Piccolo vocabolario nizzardo-italiano,'' Nice | ||
+ | * CARLES (Père) Pietro (1868) ''Piccolo vocabolario italiano-nizzardo,'' Nice | ||
+ | * CASTELLANA Georges (1947) ''Dictionnaire niçois-français'' [re-ed. 2001, Nice: Serre] | ||
+ | * CASTELLANA Georges (1952) ''Dictionnaire français-niçois'' [re-ed. 2001, Nice: Serre] | ||
+ | * CERQUIGLINI Bernard (2003) (dir.) Les langues de France, Paris: Presses Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication-DGLFLF: 125-136] | ||
+ | * CERQUIGLINI Bernard (2000) ''Histoire de la langue française 1945-2000''. Co-edited with Gérald Antoine. Paris: CNRS Editions, 2000. | ||
+ | * CLAPIÉ Jaume, & BAQUIÉ Joan Pèire (2003) ''Pichin lèxico ilustrat, petit lexique illustré, niçard-françés, français-niçois, '' Nice: Serre | ||
+ | * COMPAN André (1965) ''Grammaire niçoise'' [re-ed. 1981, Nice: Serre] | ||
+ | * COMPAN André (1971) ''Anthologie de la littérature niçoise,'' coll. Biblioutèco d’istòri literàri e de critico, Toulon: L’Astrado | ||
+ | * DALBERA Jean-Philippe (1984) ''Les parlers des Alpes Maritimes: étude comparative, essai de reconstruction'' [PhD thesis], Toulouse: Université de Toulouse 2 [ed. 1994, London: Association Internationale d’Études Occitanes] | ||
+ | * DALBERA Jean-Philippe (2003) “Les îlots liguriens de France” [CERQUIGLINI Bernard (2003) (dir.) Les langues de France, Paris: Presses Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication-DGLFLF: 125-136] | ||
+ | * ESCOLA DE BELLANDA (2002) ''Diciounari nissart-francés,'' Nice: Fédération des Associations du Comté de Nice / Serre | ||
+ | * EYNAUDI Jules, & CAPPATI Louis (1931–1938) ''Dictionnaire de la langue niçoise,'' Niça: sn. | ||
+ | * FORNER Werner ''A propos du ligur intemelien - La cote, l'arrier-pays'' Traveaux du cercle linguistique de Nice 1996 | ||
+ | * FORNER Werner ''La dialettologia ligure. Problemi e prospettive'' in ''La dialettologia italiana oggi'' in G. Holtus, Tübingen 1985-1990 | ||
+ | * GASIGLIA Rémy (1984) ''Grammaire du nissart,'' sl.: Institut d’Études Niçoises | ||
+ | * GAUBERTI Pierre (1994) ''Dictionnaire encyclopédique de la langue de Peille'' [Pays Niçois], Nice: Serre | ||
+ | * GIOFFREDO Pietro ''Storia dele Alpi marittime'' libri XXIV, in HPM 1839, Torino (originally published in 1662) | ||
+ | * GIORDAN Joseph (1968) ''Dictionnaire français-niçois: lexique complémentaire du parler de la ville de Nice et des pays environnants,'' sl.: sn. | ||
+ | * GOURDON Marie-Louise (1997) ''Contribution à l’histoire de la langue occitane. Étude des systèmes graphiques pour écrire l’occitan (niçois, provençal, languedocien) de 1881 à 1919: itinéraires et travaux de A.L. Sardou, J.B. Calvino, L. Funel, A. Perbosc, P. Estieu'' [PdD thesis], Nice | ||
+ | * LIAUTAUD René (1985) ''Essai de lexique français-entraunois avec correspondences en niçois,'' Nice: CRDP | ||
+ | * MICEU Giausep (1840) Grammatica nissarda: per emparà en pòou de temp lo patouas dòou paìs, Nice: Imprimarìa de la Sossietà tipografica [re-ed. Marie-Louise GOURDON (1975) ''La Grammatica nissarda de Joseph Micèu: biographie, étude sur les dialectes, commentaires philologiques,'' Nice: imprimerie Pierotti] | ||
+ | * PELLEGRINI (Abbé) (1894) ''Lexique niçois-français,'' Nice: no name | ||
+ | * PETRACCO SICCARDI, Giulia ''L'amfizona Liguria Provenza'' Alessandria 1989 | ||
+ | * PETRACCO SICCARDI, Giulia e CAPRINI, Rita ''Toponomastica storica della Liguria'', Gènova, SAGEP, 1981 | ||
+ | * PETRACCO SICCARDI, Giulia ''Ligurien'' Lexicon der Romanistischen Linguistik II, 2, Tübingen, 1995 | ||
+ | * SARDOU Antoine Léandre, & CALVINO Jean-Baptiste (1881) ''Grammaire de l’idiome niçois,'' Nice: Visconti [re-ed. 1978, Marseilles: Laffitte Reprints] | ||
+ | * SCALIERO Giuseppe (1830) ''Vocabolario nizzardo,'' Nice: no name | ||
+ | * TOSCANO Reinat (1998) ''Gramàtica niçarda,'' no place: Princi Néguer | ||
+ | * VIGNOLI Giulio (2000) ''Gli Italiani Dimenticati. Minoranze Italiane In Europa''. Milano: Editore Giuffrè ISBN 978-88-14-08145-3 | ||
+ | |||
+ | ==== Revistes ==== | ||
+ | * La Ratapignata | ||
+ | * Sourgentin | ||
+ | |||
+ | === Per autor === | ||
+ | ==== Joseph Roumanille ==== | ||
+ | * ''Louis Gros et Louis Noé : ou un drame dans les carrières de St-Remy''<ref>réédition chez Equinoxe, juin [[1997]], ISBN 2841350630</ref> | ||
+ | * ''Li Margarideto'' (Les Pâquerettes, [[1847]]) | ||
+ | * ''Li Capelan'' ( Les prêtres ), Seguin, Avignon, 1851. | ||
+ | * ''Li sounjarello'', Seguin, Avignon, 1852. | ||
+ | * ''Li prouvençalo'' (Les Provençales, [[1852]]) | ||
+ | * ''La Campano mountado'' ( 1857 ). | ||
+ | * ''Li Conte Prouvençau'' (Contes Provençaux, [[1884]] et [[1889]])<ref>traduction intégrale en français chez Anthema, novembre [[2011]], ISBN 9791090445048</ref> | ||
+ | |||
+ | == Vore també == | ||
+ | *[[Collectif Prouvènço]] | ||
+ | *[[Llengües d'Oc]] | ||
+ | |||
+ | == Referències == | ||
+ | <references /> | ||
+ | |||
+ | == Enllaços externs == | ||
+ | *[http://prouvenco.presso.free.fr/prouvencau.html La lengo prouvençalo] | ||
+ | *[http://www.valencian.org/espanol/provenzal.htm "Occitanismo y Catalanismo: Elementos para una comparación con especial referencia al Provenzal y al Valenciano" pel Professor [[Philippe Blanchet]]] | ||
+ | |||
+ | {{Llengües romàniques}} | ||
+ | |||
+ | [[Categoria:Provençal]] | ||
[[Categoria:França]] | [[Categoria:França]] | ||
[[Categoria:Llingüística]] | [[Categoria:Llingüística]] | ||
[[Categoria:Llengües]] | [[Categoria:Llengües]] | ||
[[Categoria:Llengües romàniques]] | [[Categoria:Llengües romàniques]] |
Última revisió del 15:17 21 ago 2023
Provençal prouvençau | |
Pronunciació: | AFI: |
Atres denominacions: | |
Parlat en: | França, Italia, Mònac |
Regió: | |
Parlants: | 100.000 - 500.000 |
Rànquing: | |
Família: | Indoeuropea Itàlica |
estatus oficial | |
Llengua oficial de: | |
Regulat per: | |
còdics de la llengua | |
ISO 639-1 | oc |
ISO 639-2 | oci |
ISO/FDIS 639-3 | oci |
SIL | |
vore també: llengua |
El provençal (en provençal Provençau) és una de les llengües d'Oc, que en l'actualitat és parlada per part de la població en el surest de França.
Moltes voltes la paraula "provençal" és comunment utilisada per a referir a totes les llengües o dialectes de les Llengües d'Oc, pero verdaderament es referix específicament a la llengua parlada en les antigues províncies de França de la Provença, territori al qual es suma la regió oriental del Languedoc (zona de Nîmes) i la meridional del delfinat, en França.
El provençal fon reconegut oficialment com a llengua oficial pel Consell Regional de Provença el 17 d'octubre de 2003.[1]. La majoria dels llingüistes no inclouen en el provençal les parles de les altes valls de Piamonte al nort-est d'Itàlia, sino que les considera com a part del dialecte vivaro-alpí.
Un dels colectius més vius en la defensa del provençal es el Collectif Prouvènço, una associació que defén la promoció del provençal.
Bibliografia del provençal[editar | editar còdic]
Esta secció pretén crear una llista de tota la bibliografia escrita en i sobre el provençal.
- Recüil de pouesiés prouvençalos: De M. F. T. G. de Marsillo.
Diccionaris[editar | editar còdic]
- Diciounàri francés-prouvençau
Per llengua[editar | editar còdic]
Nissart[editar | editar còdic]
- ANDREWS James Bruyn (1875) Essai de grammaire du dialecte mentonnais avec quelques contes, chansons et musique du pays, Nice: no name [re-ed. 1978, 1981, Menton: Société d’Art et d’Histoire du Mentonnais]
- ANDREWS James Bruyn (1877) Vocabulaire français-mentonnais, Nice: no name [re-ed. 1977, Marseilles: Lafitte Reprints]
- BAQUIÉ Joan-Pèire (1987) (collab. Andrieu SAISSI) Empari lo niçard / Apreni lo provençau, Nice: CRDP Nice / CDDP Alpes Maritimes
- BARBERIS Francesco. Nizza italiana: raccolta di varie poesie italiane e nizzarde, corredate di note. Editore Tip. Sborgi e Guarnieri (Nizza, 1871). University of California, 2007
- BEC Pierre (1970–71) (collab. Octave NANDRIS, Žarko MULJAČIĆ), Manuel pratique de philologie romane, Paris: Picard, 2 vol.
- BLAQUIÈRA J. (1985) Dictionnaire français-nissart, langue d'oc, dialecte niçois, self-edited
- CALVINO Jean-Baptiste (1905) Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice: Imprimerie des Alpes Maritimes [re-ed. 1993 with the following title: Dictionnaire niçois-français, français-niçois, Nîmes: Lacour]
- CARLES (Père) Pietro (1866) Piccolo vocabolario nizzardo-italiano, Nice
- CARLES (Père) Pietro (1868) Piccolo vocabolario italiano-nizzardo, Nice
- CASTELLANA Georges (1947) Dictionnaire niçois-français [re-ed. 2001, Nice: Serre]
- CASTELLANA Georges (1952) Dictionnaire français-niçois [re-ed. 2001, Nice: Serre]
- CERQUIGLINI Bernard (2003) (dir.) Les langues de France, Paris: Presses Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication-DGLFLF: 125-136]
- CERQUIGLINI Bernard (2000) Histoire de la langue française 1945-2000. Co-edited with Gérald Antoine. Paris: CNRS Editions, 2000.
- CLAPIÉ Jaume, & BAQUIÉ Joan Pèire (2003) Pichin lèxico ilustrat, petit lexique illustré, niçard-françés, français-niçois, Nice: Serre
- COMPAN André (1965) Grammaire niçoise [re-ed. 1981, Nice: Serre]
- COMPAN André (1971) Anthologie de la littérature niçoise, coll. Biblioutèco d’istòri literàri e de critico, Toulon: L’Astrado
- DALBERA Jean-Philippe (1984) Les parlers des Alpes Maritimes: étude comparative, essai de reconstruction [PhD thesis], Toulouse: Université de Toulouse 2 [ed. 1994, London: Association Internationale d’Études Occitanes]
- DALBERA Jean-Philippe (2003) “Les îlots liguriens de France” [CERQUIGLINI Bernard (2003) (dir.) Les langues de France, Paris: Presses Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication-DGLFLF: 125-136]
- ESCOLA DE BELLANDA (2002) Diciounari nissart-francés, Nice: Fédération des Associations du Comté de Nice / Serre
- EYNAUDI Jules, & CAPPATI Louis (1931–1938) Dictionnaire de la langue niçoise, Niça: sn.
- FORNER Werner A propos du ligur intemelien - La cote, l'arrier-pays Traveaux du cercle linguistique de Nice 1996
- FORNER Werner La dialettologia ligure. Problemi e prospettive in La dialettologia italiana oggi in G. Holtus, Tübingen 1985-1990
- GASIGLIA Rémy (1984) Grammaire du nissart, sl.: Institut d’Études Niçoises
- GAUBERTI Pierre (1994) Dictionnaire encyclopédique de la langue de Peille [Pays Niçois], Nice: Serre
- GIOFFREDO Pietro Storia dele Alpi marittime libri XXIV, in HPM 1839, Torino (originally published in 1662)
- GIORDAN Joseph (1968) Dictionnaire français-niçois: lexique complémentaire du parler de la ville de Nice et des pays environnants, sl.: sn.
- GOURDON Marie-Louise (1997) Contribution à l’histoire de la langue occitane. Étude des systèmes graphiques pour écrire l’occitan (niçois, provençal, languedocien) de 1881 à 1919: itinéraires et travaux de A.L. Sardou, J.B. Calvino, L. Funel, A. Perbosc, P. Estieu [PdD thesis], Nice
- LIAUTAUD René (1985) Essai de lexique français-entraunois avec correspondences en niçois, Nice: CRDP
- MICEU Giausep (1840) Grammatica nissarda: per emparà en pòou de temp lo patouas dòou paìs, Nice: Imprimarìa de la Sossietà tipografica [re-ed. Marie-Louise GOURDON (1975) La Grammatica nissarda de Joseph Micèu: biographie, étude sur les dialectes, commentaires philologiques, Nice: imprimerie Pierotti]
- PELLEGRINI (Abbé) (1894) Lexique niçois-français, Nice: no name
- PETRACCO SICCARDI, Giulia L'amfizona Liguria Provenza Alessandria 1989
- PETRACCO SICCARDI, Giulia e CAPRINI, Rita Toponomastica storica della Liguria, Gènova, SAGEP, 1981
- PETRACCO SICCARDI, Giulia Ligurien Lexicon der Romanistischen Linguistik II, 2, Tübingen, 1995
- SARDOU Antoine Léandre, & CALVINO Jean-Baptiste (1881) Grammaire de l’idiome niçois, Nice: Visconti [re-ed. 1978, Marseilles: Laffitte Reprints]
- SCALIERO Giuseppe (1830) Vocabolario nizzardo, Nice: no name
- TOSCANO Reinat (1998) Gramàtica niçarda, no place: Princi Néguer
- VIGNOLI Giulio (2000) Gli Italiani Dimenticati. Minoranze Italiane In Europa. Milano: Editore Giuffrè ISBN 978-88-14-08145-3
Revistes[editar | editar còdic]
- La Ratapignata
- Sourgentin
Per autor[editar | editar còdic]
Joseph Roumanille[editar | editar còdic]
- Louis Gros et Louis Noé : ou un drame dans les carrières de St-Remy[2]
- Li Margarideto (Les Pâquerettes, 1847)
- Li Capelan ( Les prêtres ), Seguin, Avignon, 1851.
- Li sounjarello, Seguin, Avignon, 1852.
- Li prouvençalo (Les Provençales, 1852)
- La Campano mountado ( 1857 ).
- Li Conte Prouvençau (Contes Provençaux, 1884 et 1889)[3]
Vore també[editar | editar còdic]
Referències[editar | editar còdic]
Enllaços externs[editar | editar còdic]
- La lengo prouvençalo
- "Occitanismo y Catalanismo: Elementos para una comparación con especial referencia al Provenzal y al Valenciano" pel Professor Philippe Blanchet
Llengües romàniques |
---|
Aragonés · Asturià · Balear · Castellà · Català · Cors · Dalmàtic (llengua morta) · Extremeny · Francés · |
Francoprovençal · Gallec · Italià · Lleonés · Napolità · Occità · Portugués · Retoromànic · Rumà · Sart · Sicilià · Valencià · Venecià |