Isaac Donoso
Aparència
Isaac Donoso Jiménez (Alcoy, 1979) és un escritor i filòlec espanyol, hispanista i sobretot arabista[1] i filipinista. També és musicólogo i traductor.[2] Subdirector de Revista Filipina, publicació sobre la lliteratura i la llengua espanyola en Filipines, ademés de membre de el "Grup d'Investigació Humanisme-Europa".
Biografia
[editar | editar còdic]Isaac Donoso es va llicenciar en Humanitats, Filologia Àrap i Filologia Hispànica en la Universitat d'Alacant, enriquint la seua formació en la Universitat de la Rioja, a on va estudiar Història i Ciències de la Música, i en la Universitat de Filipines, per a on és màster en Estudis islàmics.[3]
Publicacions fonamentals
[editar | editar còdic]Obres
[editar | editar còdic]- Ennoblece. Història de les institucions de la comunitat espanyola en Filipines, Manila, S.I.B., 2015.
- Islamic Far East: Ethnogenesis of Philippine Islam, Ciutat de Quezon, Universitat de Filipines, 2013.
- Lliteratura hispanofilipina actual, Madrit, Verbum, 2011.[4] (En colab. en Andrea Gall).
- Hàbitat morisc a la Muntanya d’Alacant. Etnografia històrica de l’espai morisc, Ona, Ajuntament, 2006.
Obres en equip
[editar | editar còdic]- Civilisació filipina i relacions culturals hispà-asiàtiques, Humacao, Universitat de Puerto Rico-Quadern Internacional d'Estudis Humanístics i Llingüística, 2013.
- Història cultural de la llengua espanyola en Filipines, Madrit, Verbum, 2012.
- More Hispanic than We Admit. Insights into Philippine Cultural History, Ciutat de Quezon, Fundació Vibal, 2012.
Edicions de clàssics filipins
[editar | editar còdic]- Antonio M. Abad, L'ovella de Nathán, Ciutat de Quezon, Fundació Vibal, 2013.
- José Rizal, Prosa selecta. Narracions i Ensajos, Madrit, Verbum, 2012.
- José Rizal, Noli em tangere, Ciutat de Quezon, Fundació Vibal, 2011.[5]
- José Rizal, El Filibusterismo, Ciutat de Quezon, Fundació Vibal, 2021.
- Jesús Balmori, Els pardals de fòc, Manila, Institut Cervantes, 2010.
- Còdex Boxer, Boxer Codex / El Còdex Boxer: A Modern Spanish Transcription and English Translation of 16th-Century Exploration Accounts of East and Southeast Àsia and the Pacific, Ciutat de Quezon, Fundació Vibal, 2016.
Vore també
[editar | editar còdic]- Filipinismo
- Llengües de Filipines
- Revista Filipina
- Grup d'Investigació Humanisme-Europa
- Institut Juan Andrés de Comparatística i Globalisació
Referències
[editar | editar còdic]- ↑ http://dfint.ua.es/es/estudios-arabes-i-islamicos/professorat-estudis-arabes-i-islamicos.html
- ↑ Com a traductor la seua realisació més important és la versió al tagalo, en colaboració en J. Zabala, de la novela valenciana Tirant el Blanco. Ang Maputing Kabalyero, Quezon, Central Books, 2010.
- ↑ . Archivat des d'el original, el 8 d'abril de 2016. Consultat el 29 de juny de 2016.
- ↑ Esta obra és "Premi Juan Andrés d'Ensaig i Investigació en Ciències Humanes" (2010).
- ↑ Noli em tangere (novela)
- Este artícul conté una traducció derivada de «Isaac Donoso» de Wikipedia en castellà publicada baix la Llicència de documentació lliure de GNU i la Llicència Creative Commons Reconeiximent-CompartirIgual 4.0 Internacional.