Edició de «Provençal»

Anar a la navegació Anar a la busca

Advertencia: No has iniciat sessió. La teua direcció IP serà visible públicament si realises qualsevol edició. Si inicies sessió o crees un conte, les teues edicions s'atribuiran al teu nom d'usuari, junt en atres beneficis.

Pot desfer-se la modificació. Per favor, revisa la comparació més avall per a assegurar-te que es lo que vols fer; llavors deixa els canvis per a la finalisació de la desfeta de l'edició.

Revisió actual El teu text
Llínea 1: Llínea 1:
{{llengua||nom= Provençal|nomnatiu=prouvençau |pronunciació=|atresdenominacions=|estats=[[França]], [[Italia]], [[Mònac]]|regió=|parlants=100.000 - 500.000|parlantsnatius=|parlantsnonatius=|rank=
+
El '''Provençal''' (en provençal ''Provençau'') és una de les [[llengües d'Oc]], que en l'actualitat és parlat per una minoria de la població en el surest de [[França]].
|família=[[Llengües indoeuropees|Indoeuropea]]<br />
+
E Moltes voltes la paraula "provençal" és comunment utilisada per a referir a totes les llengües o dialectes de les [[Llengües d'Oc]], pero verdaderament es referix específicament a la llengua parlada en les antigues províncies de França de la [[Provença]], territori al qual es suma la regió oriental del Languedoc (zona de Nîmes) i la meridional del delfinat, en França. De fet, el provençal fon reconegut oficialment com a llengua oficial pel Consell Regional de Provença el 17 d'octubre de 2003.<ref>[http://www.valencian.org/espanol/provenzal.htm"Occitanismo y Catalanismo: Elementos para una comparación con especial referencia al Provenzal y al Valenciano" pel Professor Philippe Blanchet]</ref>
&nbsp;&nbsp;[[Llengües itàliques|Itàlica]]<br />
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Llatí]]<br />
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Romanç]]<br />
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Occidental<br />
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Galo-ibèric]]<br />
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Galo-romanç]]<br />
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Occitano-romànic]]<br />
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [[Occità Mig]]<br />
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Provençal'''
 
|nació=|fontcolor=|regulat=|iso1=oc|iso2=oci|iso3=oci|sil=|mapa=}}
 
El '''provençal''' (en provençal ''Provençau'') és una de les [[llengües d'Oc]], que en l'actualitat és parlada per part de la població en el surest de [[França]].
 
  
Moltes voltes la paraula "provençal" és comunment utilisada per a referir a totes les llengües o dialectes de les [[Llengües d'Oc]], pero verdaderament es referix específicament a la llengua parlada en les antigues províncies de França de la [[Provença]], territori al qual es suma la regió oriental del Languedoc (zona de Nîmes) i la meridional del delfinat, en França.  
+
La majoria dels llingüistes no inclouen en el provençal les parles de les altes valls de Piamonte al nort-est d'[[Itàlia]], sino que les considera com a part del dialecte vivaro-alpí.
  
El provençal fon reconegut oficialment com a llengua oficial pel Consell Regional de Provença el 17 d'octubre de 2003.<ref>[http://www.valencian.org/comu/blanchet.pdf "Occitanismo y Catalanismo: Elementos para una comparación con especial referencia al Provenzal y al Valenciano" pel Professor Philippe Blanchet]</ref>. La majoria dels llingüistes no inclouen en el provençal les parles de les altes valls de Piamonte al nort-est d'[[Itàlia]], sino que les considera com a part del dialecte vivaro-alpí.
+
== Enllaços externs ==
 +
*[http://www.collectifprovence.com Collectif Prouvènço]
 +
*[http://prouvenco.presso.free.fr/prouvencau.html La lengo prouvençalo]
 +
*[http://www.valencian.org/espanol/provenzal.htm "Occitanismo y Catalanismo: Elementos para una comparación con especial referencia al Provenzal y al Valenciano" pel Professor Philippe Blanchet]
  
Un dels colectius més vius en la defensa del provençal es el [[Collectif Prouvènço]], una associació que defén la promoció del provençal.
+
== Referencies ==
 
+
<references />
== Bibliografia del provençal ==
 
Esta secció pretén crear una llista de tota la bibliografia escrita en i sobre el [[provençal]].
 
 
 
* Recüil de pouesiés prouvençalos: De M. F. T. G. de Marsillo.
 
 
 
=== Diccionaris ===
 
* Diciounàri francés-prouvençau
 
 
 
=== Per llengua ===
 
==== ''Nissart'' ====
 
* ANDREWS James Bruyn (1875) ''Essai de grammaire du dialecte mentonnais avec quelques contes, chansons et musique du pays,'' Nice: no name [re-ed. 1978, 1981, Menton: Société d’Art et d’Histoire du Mentonnais]
 
* ANDREWS James Bruyn (1877) ''Vocabulaire français-mentonnais,'' Nice: no name [re-ed. 1977, Marseilles: Lafitte Reprints]
 
* BAQUIÉ Joan-Pèire (1987) (collab. Andrieu SAISSI) ''Empari lo niçard / Apreni lo provençau,'' Nice: CRDP Nice / CDDP Alpes Maritimes
 
* BARBERIS Francesco. ''Nizza italiana: raccolta di varie poesie italiane e nizzarde, corredate di note''. Editore Tip. Sborgi e Guarnieri (Nizza, 1871). University of California, 2007
 
* BEC Pierre (1970–71) (collab. Octave NANDRIS, Žarko MULJAČIĆ), ''Manuel pratique de philologie romane,'' Paris: Picard, 2 vol.
 
* BLAQUIÈRA J. (1985) ''Dictionnaire français-nissart, langue d'oc, dialecte niçois,'' self-edited
 
* CALVINO Jean-Baptiste (1905) ''Nouveau dictionnaire niçois-français,'' Nice: Imprimerie des Alpes Maritimes [re-ed. 1993 with the following title: ''Dictionnaire niçois-français, français-niçois,'' Nîmes: Lacour]
 
* CARLES (Père) Pietro (1866) ''Piccolo vocabolario nizzardo-italiano,'' Nice
 
* CARLES (Père) Pietro (1868) ''Piccolo vocabolario italiano-nizzardo,'' Nice
 
* CASTELLANA Georges (1947) ''Dictionnaire niçois-français'' [re-ed. 2001, Nice: Serre]
 
* CASTELLANA Georges (1952) ''Dictionnaire français-niçois'' [re-ed. 2001, Nice: Serre]
 
* CERQUIGLINI Bernard (2003) (dir.) Les langues de France, Paris: Presses Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication-DGLFLF: 125-136]
 
* CERQUIGLINI Bernard (2000) ''Histoire de la langue française 1945-2000''. Co-edited with Gérald Antoine. Paris: CNRS Editions, 2000.
 
* CLAPIÉ Jaume, & BAQUIÉ Joan Pèire (2003) ''Pichin lèxico ilustrat, petit lexique illustré, niçard-françés, français-niçois, '' Nice: Serre
 
* COMPAN André (1965) ''Grammaire niçoise'' [re-ed. 1981, Nice: Serre]
 
* COMPAN André (1971) ''Anthologie de la littérature niçoise,'' coll. Biblioutèco d’istòri literàri e de critico, Toulon: L’Astrado
 
* DALBERA Jean-Philippe (1984) ''Les parlers des Alpes Maritimes: étude comparative, essai de reconstruction'' [PhD thesis], Toulouse: Université de Toulouse 2 [ed. 1994, London: Association Internationale d’Études Occitanes]
 
* DALBERA Jean-Philippe (2003) “Les îlots liguriens de France” [CERQUIGLINI Bernard (2003) (dir.) Les langues de France, Paris: Presses Universitaires de France / Ministère de la Culture et de la Communication-DGLFLF: 125-136]
 
* ESCOLA DE BELLANDA (2002) ''Diciounari nissart-francés,'' Nice: Fédération des Associations du Comté de Nice / Serre
 
* EYNAUDI Jules, & CAPPATI Louis (1931–1938) ''Dictionnaire de la langue niçoise,'' Niça: sn.
 
* FORNER Werner  ''A propos du ligur intemelien - La cote, l'arrier-pays'' Traveaux du cercle linguistique de Nice 1996
 
* FORNER Werner ''La dialettologia ligure. Problemi e prospettive'' in ''La dialettologia italiana oggi'' in G. Holtus, Tübingen 1985-1990
 
* GASIGLIA Rémy (1984) ''Grammaire du nissart,'' sl.: Institut d’Études Niçoises
 
* GAUBERTI Pierre (1994) ''Dictionnaire encyclopédique de la langue de Peille'' [Pays Niçois], Nice: Serre
 
* GIOFFREDO Pietro ''Storia dele Alpi marittime'' libri XXIV, in HPM 1839, Torino (originally published in 1662)
 
* GIORDAN Joseph (1968) ''Dictionnaire français-niçois: lexique complémentaire du parler de la ville de Nice et des pays environnants,'' sl.: sn.
 
* GOURDON Marie-Louise (1997) ''Contribution à l’histoire de la langue occitane. Étude des systèmes graphiques pour écrire l’occitan (niçois, provençal, languedocien) de 1881 à 1919: itinéraires et travaux de A.L. Sardou, J.B. Calvino, L. Funel, A. Perbosc, P. Estieu'' [PdD thesis], Nice
 
* LIAUTAUD René (1985) ''Essai de lexique français-entraunois avec correspondences en niçois,'' Nice: CRDP
 
* MICEU Giausep (1840) Grammatica nissarda: per emparà en pòou de temp lo patouas dòou paìs, Nice: Imprimarìa de la Sossietà tipografica [re-ed. Marie-Louise GOURDON (1975) ''La Grammatica nissarda de Joseph Micèu: biographie, étude sur les dialectes, commentaires philologiques,'' Nice: imprimerie Pierotti]
 
* PELLEGRINI (Abbé) (1894) ''Lexique niçois-français,'' Nice: no name
 
* PETRACCO SICCARDI, Giulia ''L'amfizona Liguria Provenza'' Alessandria 1989
 
* PETRACCO SICCARDI, Giulia e CAPRINI, Rita ''Toponomastica storica della Liguria'', Gènova, SAGEP, 1981
 
* PETRACCO SICCARDI, Giulia ''Ligurien'' Lexicon der Romanistischen Linguistik II, 2, Tübingen,  1995
 
* SARDOU Antoine Léandre, & CALVINO Jean-Baptiste (1881) ''Grammaire de l’idiome niçois,'' Nice: Visconti [re-ed. 1978, Marseilles: Laffitte Reprints]
 
* SCALIERO Giuseppe (1830) ''Vocabolario nizzardo,'' Nice: no name
 
* TOSCANO Reinat (1998) ''Gramàtica niçarda,'' no place: Princi Néguer
 
* VIGNOLI Giulio (2000) ''Gli Italiani Dimenticati. Minoranze Italiane In Europa''. Milano: Editore Giuffrè ISBN 978-88-14-08145-3
 
 
 
==== Revistes ====
 
* La Ratapignata
 
* Sourgentin
 
 
 
=== Per autor ===
 
==== Joseph Roumanille ====
 
* ''Louis Gros et Louis Noé : ou un drame dans les carrières de St-Remy''<ref>réédition chez Equinoxe, juin [[1997]], ISBN 2841350630</ref>
 
* ''Li Margarideto'' (Les Pâquerettes, [[1847]])
 
* ''Li Capelan'' ( Les prêtres ), Seguin, Avignon, 1851.
 
* ''Li sounjarello'', Seguin, Avignon, 1852.
 
* ''Li prouvençalo'' (Les Provençales, [[1852]])
 
* ''La Campano mountado'' ( 1857 ).
 
* ''Li Conte Prouvençau'' (Contes Provençaux, [[1884]] et [[1889]])<ref>traduction intégrale en français chez Anthema, novembre [[2011]], ISBN 9791090445048</ref>
 
  
 
== Vore també ==
 
== Vore també ==
*[[Collectif Prouvènço]]
 
 
*[[Llengües d'Oc]]
 
*[[Llengües d'Oc]]
 +
*[[Provença]]
  
== Referències ==
+
[[Categoria:Occità]]
<references />
 
 
 
== Enllaços externs ==
 
*[http://prouvenco.presso.free.fr/prouvencau.html La lengo prouvençalo]
 
*[http://www.valencian.org/espanol/provenzal.htm "Occitanismo y Catalanismo: Elementos para una comparación con especial referencia al Provenzal y al Valenciano" pel Professor [[Philippe Blanchet]]]
 
 
 
{{Llengües romàniques}}
 
 
 
[[Categoria:Provençal]]
 
 
[[Categoria:França]]
 
[[Categoria:França]]
 
[[Categoria:Llingüística]]
 
[[Categoria:Llingüística]]
 
[[Categoria:Llengües]]
 
[[Categoria:Llengües]]
 
[[Categoria:Llengües romàniques]]
 
[[Categoria:Llengües romàniques]]

Per a editar esta pàgina, per favor respon a la pregunta que apareix més avall (més informació):

Cancelar Ajuda d'edició (s'obri en una finestra nova)


Advertència sobre drets d'autor

Totes les contribucions a Proyecte se publiquen baix la Llicència de documentació lliure GNU. Al contribuir, acceptes que atres persones distribuïxquen i modifiquen lliurement les teues aportacions. Si això no és lo que desiges, no poses les teues contribucions ací.

Ademés, al publicar el teu treball nos assegures que estàs llegalment autorisat a dispondre d'eixe text, ya siga perque eres el titular dels drets d'autor o per haver-lo obtingut d'una font baix una llicència compatible o en el domini públic. Recorda que l'immensa majoria del contingut disponible en internet no complix estos requisits; llig Proyecte:Drets d'autor per a més detalls.

¡No utilises sense permís escrits en drets d'autor!

Plantilles usades en esta pàgina: