Edició de «Manuel Mourelle de Lema»

Anar a la navegació Anar a la busca

Advertencia: No has iniciat sessió. La teua direcció IP serà visible públicament si realises qualsevol edició. Si inicies sessió o crees un conte, les teues edicions s'atribuiran al teu nom d'usuari, junt en atres beneficis.

Pot desfer-se la modificació. Per favor, revisa la comparació més avall per a assegurar-te que es lo que vols fer; llavors deixa els canvis per a la finalisació de la desfeta de l'edició.

Revisió actual El teu text
Llínea 1: Llínea 1:
 
{{Biografia
 
{{Biografia
 
| nom          = Manuel Mourelle de Lema
 
| nom          = Manuel Mourelle de Lema
| image        = [[Archiu:MourelLe.jpg|250px]]
+
| image        =  
 
| peu          =  
 
| peu          =  
 
| data_naix    = [[1934]]
 
| data_naix    = [[1934]]
Llínea 13: Llínea 13:
 
| atres_noms  =  
 
| atres_noms  =  
 
| conegut_per  =  
 
| conegut_per  =  
| ocupació    = Filòlec i llingüiste
+
| ocupació    = Llingüíste, catedràtic
 
}}
 
}}
'''Manuel Mourelle de Lema''' (Santiago de Cereixo, Vimianzo, [[La Corunya|La Coruña]], [[1934]]) és un filòlec, llingüiste i catedràtic de l'[[Universitat Complutense de Madrit]], sent professor emèrit d'eixa universitat. Doctor en Filologia. Membre de la [[Real Acadèmia de l'Història]] des de l'any [[2011]]. Ha publicat diversos llibres sobretot de temàtica llingüística.
+
'''Manuel Mourelle de Lema''' (Vimianzo, [[La Corunya|La Coruña]], [[1934]]) és un filòlec, llingüiste i catedràtic de l'[[Universitat Complutense de Madrit]], sent professor emèrit d'eixa universitat. Doctor en Filologia. Membre de la [[Real Acadèmia de l'Història]]. Ha publicat diversos llibres sobretot de temàtica llingüística.  
 
 
== Biografia ==
 
 
 
Manuel Mourelle naixqué en la localitat gallega de Cereixo l'any 1934. Inicià els seues estudis de Filosofia i Lletres en l'Universitat d'Oviedo, els quals els acabà en Madrit, a on obtingué el grau de doctor ([[1964]]). En l'universitat madrilenya fon professor ajudant de la càtedra de Llengua Espanyola de la Facultat de Filosofia i Lletres ([[1962]]–[[1963]]), ademés de colaborar en el [[Consell Superior d'Investigacions Científiques]] (CSIC) i becari del Seminari de Lexicografia de la [[Real Acadèmia Espanyola]] (RAE) lo que li permetí colaborar en el Diccionari Històric de la Llengua Espanyola.
 
 
 
Se traslladà a les universitats de [[Ginebra]] ([[Suïssa]]) i [[Cambridge]] ([[Regne Unit]]) per a ampliar els seus estudis de Llingüística General i Gramàtica Comparada de les Llengües Indoeuropees, respectivament.
 
 
 
Fon professor de l'Institut d'Estudis Hispànics de les [[Illes Canàries]]. És professor emèrit de la Facultat de les Ciències de l'Informació de l'Universitat Complutense de Madrit. En l'any 2011 fon nomenat acadèmic de la [[Real Acadèmia de l'Història|Real Acadèmia de l'Història de Madrit]].
 
 
 
Mourelle de Lema és també fundador i president del Grup Cultural Galícia en Madrit (Grugalma), entre les activitats del qual està l'edició d'una revista.
 
  
 
== Obres ==
 
== Obres ==
[[Archiu:Mmourelle.jpg|thumb|250px|Artícul del diari [[Las Provincias]]]]
 
  
 
* ''Historia y principios fundamentales de la lingüística: con especial atención al "código" lingüístico español'' (1977) ISBN: 978-84-287-0445-7
 
* ''Historia y principios fundamentales de la lingüística: con especial atención al "código" lingüístico español'' (1977) ISBN: 978-84-287-0445-7
Llínea 69: Llínea 58:
 
{{Cita|''Entre las diez lenguas románicas, consideradas como tales por los romanistas, se encuentra la valenciana, la valenciana es una lengua románica 'in se et per se', tan independiente como cualquier otra de sus hermanas en la latinidad, tomando lo dicho en que no debe tomarse como subordinada ni genética ni tipológicamente a ninguna de las neolatinas.''|(Manuel Mourelle de Lema, 2000), citat en l'artícul ''Los valencianos ¿hablan valenciano o catalán? (II)'', per José Guillén Milla}}
 
{{Cita|''Entre las diez lenguas románicas, consideradas como tales por los romanistas, se encuentra la valenciana, la valenciana es una lengua románica 'in se et per se', tan independiente como cualquier otra de sus hermanas en la latinidad, tomando lo dicho en que no debe tomarse como subordinada ni genética ni tipológicamente a ninguna de las neolatinas.''|(Manuel Mourelle de Lema, 2000), citat en l'artícul ''Los valencianos ¿hablan valenciano o catalán? (II)'', per José Guillén Milla}}
  
{{Cita|''Valencia y sus gentes constituyen a través de la historia la base científica sobre la que se cimentará la configuración del edificio lingüístico valenciano.''|''La identidad etnolingüística de Valencia: desde la antigüedad hasta el siglo XIV'' (1996)}}
+
{{Cita|''Valencia y sus gentes constituyen a través de la historia la base científica sobre la que se cimentará la configuración del edificio lingüístico valenciano.''|''La Identidad Etnolingüística de Valencia.''}}
  
 
{{Cita|''El profesor y catedrático Mourelle de Lema estima que siendo importante la teoría del Repartiment, no hay que centrarse sólo en el Llibre del Repartiment para demostrar que los catalanes no pudieron imponer su lengua cuantitativamente, pues hay más de 14.000 documentos en archivos de la Corona de Aragón, todos ellos referidos al reinado de Jaime I, que pueden aportar mucha luz al romance valenciano. Mourelle de Lema abundando en este punto cita y pone como ejemplo la Colección Diplomática de Jaime I el Conquistador, años 1217 a 1253, libro del arabista valenciano Ambrosio Huici. Mourelle de Lema subraya que los documentos del rey Jaime I estaban redactados en un latín “muy romanceado”, y  cota que cuando el monarca aragonés se dirigía a los catalanes lo hacía en un romance provenzal y cuando hablaba o escribía a los valencianos lo hacía en romance valenciano''|''Breve Historia de la Lengua Valenciana'' per [[Baltasar Bueno]]}}
 
{{Cita|''El profesor y catedrático Mourelle de Lema estima que siendo importante la teoría del Repartiment, no hay que centrarse sólo en el Llibre del Repartiment para demostrar que los catalanes no pudieron imponer su lengua cuantitativamente, pues hay más de 14.000 documentos en archivos de la Corona de Aragón, todos ellos referidos al reinado de Jaime I, que pueden aportar mucha luz al romance valenciano. Mourelle de Lema abundando en este punto cita y pone como ejemplo la Colección Diplomática de Jaime I el Conquistador, años 1217 a 1253, libro del arabista valenciano Ambrosio Huici. Mourelle de Lema subraya que los documentos del rey Jaime I estaban redactados en un latín “muy romanceado”, y  cota que cuando el monarca aragonés se dirigía a los catalanes lo hacía en un romance provenzal y cuando hablaba o escribía a los valencianos lo hacía en romance valenciano''|''Breve Historia de la Lengua Valenciana'' per [[Baltasar Bueno]]}}
  
{{Cita|''Cuenta el profesor Mourelle de Lema que son tres los autores que recogieron jarchas en Valencia. Ibn al-Labbana, de Denia, muerto en 1113; Ibn Labbun, magnate valenciano del siglo XI, señor de Murviedro, que tuvo relación con el Cid Campeador; e Ibn Ruhaim, del periodo almorávide de Bocairent, quien fue visir y almojarife de Sevilla.''
+
{{Cita|''Cuenta el profesor Mourelle de Lema que son tres los autores que recogieron jarchas en Valencia. Ibn al-Labbana, de Denia, muerto en 1113; Ibn Labbun, magnate valenciano del siglo XI, señor de Murviedro, que tuvo relación con el Cid Campeador; e Ibn Ruhaim, del período almorávide de Bocairent, quien fue visir y almojarife de Sevilla.''
  
 
''De los tres se ha encontrado materiales, bellas moaxaja con jarchas árabes y jarchas romances, por lo general poemas amorosos, textos que avalan la creencia en la existencia de una lengua románica en Valencia en tiempos muy tempranos de Medievo.''
 
''De los tres se ha encontrado materiales, bellas moaxaja con jarchas árabes y jarchas romances, por lo general poemas amorosos, textos que avalan la creencia en la existencia de una lengua románica en Valencia en tiempos muy tempranos de Medievo.''
Llínea 82: Llínea 71:
 
<references/>
 
<references/>
  
== Enllaços externs ==
+
== Vínculs externs ==
  
 
* [http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/37/TH_37_002_023_0.pdf El valenciano, lengua autóctona]
 
* [http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/37/TH_37_002_023_0.pdf El valenciano, lengua autóctona]
Llínea 92: Llínea 81:
 
* [https://www.culturavalenciana.es/llengua/m-de-lema-ya-en-el-sigo-xi-existia-un-romance-valenciano/ M. de Lema: “Ya en el sigo XI existía un romance valenciano” - Cultura Valenciana]
 
* [https://www.culturavalenciana.es/llengua/m-de-lema-ya-en-el-sigo-xi-existia-un-romance-valenciano/ M. de Lema: “Ya en el sigo XI existía un romance valenciano” - Cultura Valenciana]
 
* [http://www.culturavalenciana.es/uncategorized/la-lengua-valenciana-nacio-en-el-siglo-ix-400-anos-antes-de-jaime-i/ La lengua valenciana nació en el siglo IX, 400 años antes de Jaime I - Baltasar Bueno - Cultura Valenciana]
 
* [http://www.culturavalenciana.es/uncategorized/la-lengua-valenciana-nacio-en-el-siglo-ix-400-anos-antes-de-jaime-i/ La lengua valenciana nació en el siglo IX, 400 años antes de Jaime I - Baltasar Bueno - Cultura Valenciana]
* [https://www.elcorreogallego.es/hemeroteca/manuel-mourelle-academia-historia-madrid-OACG629214 Manuel Mourelle, en la Academia de Historia de Madrid - El Correo Gallego]
 
* [https://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/prensa/comunicaciones/mourell.htm El periodismo, vehículo de penetración de extranjerismos en el léxico común - Congreso de Zacatecas - Centro Virtual Cervantes]
 
* [https://www.culturavalenciana.es/la-valenciana-es-una-lengua-romanica-tanbindependien/ «La valenciana es una lengua románica tan independiente como cualquier otra» - Cultura Valenciana]
 
  
 
[[Categoria:Biografies]]
 
[[Categoria:Biografies]]
 
[[Categoria:Ciències socials]]
 
[[Categoria:Ciències socials]]
[[Categoria:Filologia]]  
+
[[Categoria:Filologia]]
 
[[Categoria:Filòlecs]]
 
[[Categoria:Filòlecs]]
 
[[Categoria:Llingüística]]
 
[[Categoria:Llingüística]]
 
[[Categoria:Llingüistes]]
 
[[Categoria:Llingüistes]]
 
[[Categoria:Escritors]]
 
[[Categoria:Escritors]]

Per a editar esta pàgina, per favor respon a la pregunta que apareix més avall (més informació):

Cancelar Ajuda d'edició (s'obri en una finestra nova)


Advertència sobre drets d'autor

Totes les contribucions a Proyecte se publiquen baix la Llicència de documentació lliure GNU. Al contribuir, acceptes que atres persones distribuïxquen i modifiquen lliurement les teues aportacions. Si això no és lo que desiges, no poses les teues contribucions ací.

Ademés, al publicar el teu treball nos assegures que estàs llegalment autorisat a dispondre d'eixe text, ya siga perque eres el titular dels drets d'autor o per haver-lo obtingut d'una font baix una llicència compatible o en el domini públic. Recorda que l'immensa majoria del contingut disponible en internet no complix estos requisits; llig Proyecte:Drets d'autor per a més detalls.

¡No utilises sense permís escrits en drets d'autor!

Plantilles usades en esta pàgina: