Diferència entre les revisions de "Cartoixa de Porta Coeli"
m |
|||
Llínea 1: | Llínea 1: | ||
La '''Cartoixa de Porta Celi''' és un [[monasteri cartoixà]] fundat en [[1272]] en la [[vall de Lullén]], en el terme municipal de [[Serra]] ([[Camp de Turia]]). És l'única que seguix habitada de totes les que es fundaren en el [[Regne de Valéncia]]. | La '''Cartoixa de Porta Celi''' és un [[monasteri cartoixà]] fundat en [[1272]] en la [[vall de Lullén]], en el terme municipal de [[Serra]] ([[Camp de Turia]]). És l'única que seguix habitada de totes les que es fundaren en el [[Regne de Valéncia]]. | ||
− | La Cartoixa de Porta Coeli | + | La Cartoixa de Porta Coeli és el lloc d'orige d'una de les obres més importants de la [[lliteratura valenciana]], la [[Biblia Valenciana]]. Fon traduida per [[Bonifaci Ferrer]] entre [[1477]] i [[1478]], com aixina queda reflectit en el colofó de l'obra: |
(...) Acava la Biblia, molt vera e catholica, treta de una Bíblia del noble mossen Berenguer Vives de Boïl, cavaller, la qual fon trelladada de aquella propia que fon arromançada, en lo Monestir de Portaceli, de lengua latina en la nostra valenciana, per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer(...) | (...) Acava la Biblia, molt vera e catholica, treta de una Bíblia del noble mossen Berenguer Vives de Boïl, cavaller, la qual fon trelladada de aquella propia que fon arromançada, en lo Monestir de Portaceli, de lengua latina en la nostra valenciana, per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer(...) |
Revisió de 23:21 9 maig 2015
La Cartoixa de Porta Celi és un monasteri cartoixà fundat en 1272 en la vall de Lullén, en el terme municipal de Serra (Camp de Turia). És l'única que seguix habitada de totes les que es fundaren en el Regne de Valéncia.
La Cartoixa de Porta Coeli és el lloc d'orige d'una de les obres més importants de la lliteratura valenciana, la Biblia Valenciana. Fon traduida per Bonifaci Ferrer entre 1477 i 1478, com aixina queda reflectit en el colofó de l'obra:
(...) Acava la Biblia, molt vera e catholica, treta de una Bíblia del noble mossen Berenguer Vives de Boïl, cavaller, la qual fon trelladada de aquella propia que fon arromançada, en lo Monestir de Portaceli, de lengua latina en la nostra valenciana, per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer(...)
És per tant la primera Bíblia traduïda del llatí a la Llengua Valenciana. En 1498 l'Inquisició, que només reconeixia l'autoritat de la Vulgata, declarà esta obra com a perillosa per a la fe, i ordenà entregar i cremar tots els eixemplars.
Un incendi en Estocolm en 1697 destruí l'única copia coneguda d'esta obra. El incunable fon totalment destruit salvant-se nomes una fulla del mateix, la qual es conserva en la Hispanic Society de Nova York.