Diferència entre les revisions de "Julio Caro Baroja"

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Anar a la navegació Anar a la busca
 
Llínea 25: Llínea 25:
  
 
== Enllaços externs ==
 
== Enllaços externs ==
 
+
 
 
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Julio_Caro_Baroja Julio Caro Baroja en Wikipedia]
 
* [https://es.wikipedia.org/wiki/Julio_Caro_Baroja Julio Caro Baroja en Wikipedia]
  

Última revisió del 19:12 27 ago 2024

Julio Caro Baroja
Nacionalitat: Espanyola
Ocupació: Historiador i escritor
Naiximent: 13 de novembre de 1914
Lloc de naiximent: Madrit, Espanya
Defunció: 18 d'agost de 1995
Lloc de defunció: Vera de Bidasoa, Navarra, Espanya

Julio Caro Baroja (Madrit, 13 de novembre de 1914 - † Vera de Bidasoa, Navarra, 18 d'agost de 1995) fon un historiador, llingüiste, antropòlec, folcloriste i ensagiste espanyol, nebot de l'escritor Pío Baroja i del pintor i escritor Ricardo Baroja.

Julio Caro Baroja fon Doctor en Història Antiga i acadèmic de la RAE i de la Real Acadèmia de la Llengua Vasca.

Julio Caro Baroja fon Premi Príncip d'Astúries de Ciències Socials (1983), entre atres.

Cites[editar | editar còdic]

... el arado de origen moderno importado, que en catalán se dice 'xaruga', y en valenciano 'xeruga'; del latín 'carruca' a través de formas no hispánicas probablemente (...) el catalán 'cinia, sinia'; el valenciano 'cenia'...
Caro Baroja, Julio: 'Tecnología popular española', 1969. Citat en el llibre 'Historias del Idioma Valenciano' (Valéncia, 2003),per Ricart Garcia Moya
La variante dialectal íbera hablada en la edetania, al fundirse con el latín en tiempos de la romanización, produjo uno de los romances peninsulares que tomó su propia peculiaridad, como la tomaron los distintos dialectos también derivados de la misma lengua en cada una de las zonas históricas de la Península. Y no existía entonces la peculiaridad catalana. Pero el fondo cultural del área mediterránea procede de la cultura tartésica, como bien admite Caro Baroja citando a Gómez Moreno cuando dice: "..la escritura ibérica del NE peninsular procede de la tartesia del Sur..". Con el Levante como elemento de transmisión, como es lógico y natural, en tránsito hacia el norte. De hechos como el precedente pueden nacer las dudas expresadas por Simonet en su Glosario, cuando dice que muchos vocablos considerados lemosines no vinieron de allende los Pirineos, sino al contrario; ni se debe por completo, añade, a la conquista de catalanes y aragoneses los idiomas hablados en Valencia y las Baleares.
La Academia Valenciana de 'una' lengua, per Agustí Franch i Franch (Bechí, 1927-2009)

Enllaços externs[editar | editar còdic]