Diferència entre les revisions de "En Quixot"
Anar a la navegació
Anar a la busca
Llínea 19: | Llínea 19: | ||
* Idioma: [[Valencià]] | * Idioma: [[Valencià]] | ||
* ISBN: 978-84-608-4405-1. | * ISBN: 978-84-608-4405-1. | ||
+ | |||
+ | == Vore també == | ||
+ | |||
+ | * [[Jesús Moya Casado]] | ||
== Enllaços externs == | == Enllaços externs == |
Revisió de 12:20 13 feb 2024
En Quixot o En Quixot de la Mancha és la versió d'El Quijote de Miguel de Cervantes traduïda a la llengua valenciana. Fon traduït per Jesús Moya Casado i la Plataforma En Quixot ya parla valencià.
L'obra de Cervantes El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha s'ha traduït a decenes d'idiomes de tot lo món. El seu llançament d'En Quixot fon de 500 eixemplars, la primera edició d'esta obra a la llengua valenciana.
La traducció del llibre a la llengua valenciana fon una iniciativa de Jesús Moya, de la Plataforma "En Quixot ya parla valencià" i de l'entitat Renovació Cultural Valenciana.
La presentació del llibre se feu en el Saló del Regne del Molt Ilustre Colege Notarial de Valéncia, el 19 de febrer de l'any 2016.
Ficha del llibre
- Títul: En Quixot de la Mancha
- Autor: Jesús Moya Casado, traductor.
- Gravats: José Miguel Alguer Romero, dissenyador gràfic i pintor plàstic.
- Correcció gramatical i d'estil: Joan Benet.
- Editorial: Renovació Cultural Valenciana.
- Edició: Valéncia, 2016.
- Idioma: Valencià
- ISBN: 978-84-608-4405-1.
Vore també
Enllaços externs
- Presentació En Quixot de la Mancha - En Quixot Ya Parla en Valencià - YouTube
- Un Quijote que habla valenciano - Las Provincias
- Jesús Moya Casado, autor de la primera traducció de "En Quixot de la Mancha" al valencià - Portal de tu ciudad - Horta Nord
- Nace 'En Quixot de la Mancha', la primera traducción en valenciano de la obra de Cervantes - La Información