Diferència entre les revisions de "Discussió:Catlencià"
m (Proposta) |
(Text reemplaça - 'termens' a 'térmens') (Etiquetes: Editat des de la versió per a mòvils Editat des de la versió per a mòvils) |
||
Llínea 15: | Llínea 15: | ||
== Ni és valencià, ni està "normalitzat" == | == Ni és valencià, ni està "normalitzat" == | ||
− | Ficar de títul "valencià normalitzat" dona lloc a enganys, per molt "tz" que se li fique, puix ni és valencià, ni és un llenguage d'us normal (soles és oficial). Yo proponc que l'artícul es nomene com es nomenava en un principi: "catancià" o "catlencià". De fet, també existixen | + | Ficar de títul "valencià normalitzat" dona lloc a enganys, per molt "tz" que se li fique, puix ni és valencià, ni és un llenguage d'us normal (soles és oficial). Yo proponc que l'artícul es nomene com es nomenava en un principi: "catancià" o "catlencià". De fet, també existixen térmens com "spanglish" o "catañol" i una enciclopèdia no s'ha de llimitar a arreplegar soles les paraules que la RACV o la RAE hajen acceptat, sino que ha d'estar al día, i tratar d'arreplegar les realitats, sociològiques i culturals de cada moment. I si els alvanços de la ciència van per davant de la llei, els neologismes i les realitats socials solen anar per davant dels diccionaris fins que aplega un moment que estos les accepten. Ademés el terme "catancià" o "catlencià" és d'us habitual entre molts valencianistes, i inclús fora de l'àmbit del valencianisme (entre pares i alumnes, etc), igual que el terme "subnormalitzat". |
Un salut (firmaría, pero no sé com es fa) | Un salut (firmaría, pero no sé com es fa) |
Revisió de 11:29 1 jun 2022
He fet unes chiconiues matisacions a l'artícul. Un salut.
La paraula "catlencià" no em pareix gens apropiada per a titular un artícul. No apareix en el diccionari de la RACV. I yo no l'he sentida dir mai. Ademés, encara que existixca en alguna zona, no és apropiada per al registre formal propi d'una enciclopèdia SÉRIA. És una paraula, en tot cas, coloquial.
- Des d'un punt llingüístic l'introducció de paraules d'una llengua a atra se nomena, en este cas, catalanismes llingüístics. No se com se podria nomenar l'artícul, pero pense que l'actual denominació és la que respon a la realitat de l'acció. Molts tecnicismes tampoc estan inclosos en el diccionari de la RACV. No obstant si tens alguna sugerència de nom fica-la en esta discussió.--Sempreval 17:55, 4 oct 2009 (UTC)
Valencià normalitzat
No estic gens d'acort en que l'artícul se nomene "Valencià normalitzat" ya que normalisar vol dir "regularisar o ficar en orde lo que no ho estava", i yo considere que el valencià de les Normes d'El Puig està normalisat.--Sempreval 21:14, 4 oct 2009 (UTC)
- Tant el valencià de l'AVLL o de TVV com el de la RACV estan normalisats o millor dit, normativisats, tens tota la rao. En este cas, crec que quan tots parlem de valencià "normalitzat" se referim a eixe "normalitzat" en concret (d'ahi que deixara la "tz" original, en català, per a diferenciar-ho), o aixo es lo que yo entenc. De totes formes tens tota la rao...¿pero quines alternatives de noms tenim?. Perque lo de "catlencià", sincerament, no ho he sentit mai i pense que se pot deixar com a sinonim pero no com a titul de l'articul. O li fiquem a l'articul "valencià normalitzat" o "valencià oficial" o "valencià de l'AVLL". No se, propongau alternatives, per favor. Li podem canviar el nom a l'articul les voltes que faça falta, pero li hem de ficar un nom llògic. En realitat, eixe es el valencià normalitzat, el oficial, vullgam o no, per a la nostra desgracia. D'ahi que li ficara eixe nom. D'ahi que el propi articul abans de yo ho canviara, ficara com a sinonims de "catlencià" lo de valencia normalitzat, normatiu, etc. Anem parlant-lo, ¿val?. Salutacions: --Valencian 12:58, 5 oct 2009 (UTC)
- Yo proponc dir-li "catalanismes en el valencià" de la mateixa manera que el catañol de wikipedia.--Joan 13:34, 5 oct 2009 (UTC)
- No és lo mateix, el catlencià és un ESTÀNDART que no es parlat per ningú. El catañol és o bé un català castellanisat o be un castellà acatalanat que no té ningun estàndart ni és oficial en ningun puesto.. No és lo mateix catañol que catlencià.--Vixca Valencia 15:34, 10 oct 2009 (UTC)
- Yo proponc dir-li "catalanismes en el valencià" de la mateixa manera que el catañol de wikipedia.--Joan 13:34, 5 oct 2009 (UTC)
Ni és valencià, ni està "normalitzat"
Ficar de títul "valencià normalitzat" dona lloc a enganys, per molt "tz" que se li fique, puix ni és valencià, ni és un llenguage d'us normal (soles és oficial). Yo proponc que l'artícul es nomene com es nomenava en un principi: "catancià" o "catlencià". De fet, també existixen térmens com "spanglish" o "catañol" i una enciclopèdia no s'ha de llimitar a arreplegar soles les paraules que la RACV o la RAE hajen acceptat, sino que ha d'estar al día, i tratar d'arreplegar les realitats, sociològiques i culturals de cada moment. I si els alvanços de la ciència van per davant de la llei, els neologismes i les realitats socials solen anar per davant dels diccionaris fins que aplega un moment que estos les accepten. Ademés el terme "catancià" o "catlencià" és d'us habitual entre molts valencianistes, i inclús fora de l'àmbit del valencianisme (entre pares i alumnes, etc), igual que el terme "subnormalitzat".
Un salut (firmaría, pero no sé com es fa)
- Es firma ficant ~~~~ (Alt Gr + 4). Mixalberto 22:47, 9 oct 2009 (UTC)
En relació a apropar i "acostar"
No sé d'on ha eixit lo mit que diu que l'IEC i l'AVL diuen que la forma correcta és "apropar" i que la forma tradicional valenciana "acostar" és incorrecta. Tant en català com en valencià s'ha dit sempre "acostar", "apropar" és un calc modern del castellà (de cerca, acercar, per tant en valencià de "prop", "apropar") que cap acadèmia recomana. Sí que és veritat que l'IEC i l'AVL accepten "apropar", però sempre recomanen la forma "acostar", només cal entrar als respectius diccionaris i vore que la forma "apropar" redirigix a "acostar". Segons la Corporació Catalana de Mitjans de Comunicació: "Donem preferència a acostar, d'ús més tradicional" (http://esadir.cat/entrades/fitxa/id/1581). Aixina que no és correcte dir que els catalanistes ensenyen que no s'ha de dir "acostar", puix realment ells són los primers que ho diuen, perque no és precisament un problema de la catalanisació, sino de la castellanisació. --Teniente (discussió) 21:03 6 set 2018 (CEST)
Doncs, paraula valenciana
"Doncs" com a conjunció consecutiva és una paraula actualment en desús, puix ha segut substituïda per "puix", que abans de la substitució únicament volia dir "ya que" o "perque": era una conjunció causal, mai consecutiva. És una paraula arreplegada en lo diccionari de la RACV i amplament documentada en los texts clàssics valencians. Dir que és una paraula que mai s'ha sentit en valencià és una mentira descarada. --Teniente (discussió) 11:43 7 set 2018 (CEST)
Tindries que aportar proves (texts lliteraris valencians) de que lo que dius es veritat perque sino el que queda com a mentirós eres tu i si es confirma que tens raó i és un erro, es modificarà l'artícul. Un saludet --Jose2 (discussió) 07 sep 2018 (CEST)
- Ací et deixe uns fragments del Tirant lo Blanch, que és lo llibre que tinc més a mà:
- "¿E que resta, donchs, a mi que puga fer si la magestat vostra se'n va?" Capítul CLXXVIII
- "Donchs, clarament se mostra que ardiment es lo senyor e saviesa es lo seu conseller". Capítul CLXXXII
- "Donchs senyor capita, fes-nos alegres". Capítul CCCLXII
- "E si, donchs, amor o strem de benevolença es vençut, vencedor vos subjuga". Capítul CCCXCVIII
- "Donchs, no oblideu la mort, car ella no us oblidara" Capítul CCCLV
- "Donchs, puix es crestia, ¿per que vens contra los seus manaments?". Capítul CCCLIII. Ademés en este fragment pot vore's la diferència entre "doncs" (conjunció consecutiva) i "puix" (conjunció causal, sinònim de "ya que").
- "Donchs, senyor virtuos, sies prest en dar-me lo sanct babtisme, puix est flor de ton poble batejat". Capítul CCCXXVI
- "Donchs, molt mes val a la senyoria vostra pendre altre marit". Capítul CCCXXV
- "Donchs, ¡atribulada de mi!". Capítul CCCXIX
- "Mas, ¿qui sera aquella desaventurada persona qui dues voluntats tan conjuntes e unides jamés puga separar, si donchs no era per culpa vostra?". Capítul CCLXXIII
- "Donchs -dix la donzella- si cavaller no sou, no podeu esser senyor de mi". Capítul CCCCX
- "Donchs, magnanim capita i cavaller invencible, Tirant senyor, obre los ulls que tens de pietat e hoges les derreres suplicacions de aquesta desaventurada donzella". Capítul CCCLX
- "Donchs, puix est tan magnanim en totes les virtuts e vols pujar a monarca". Capítul CCCLI
- "Merexedor es, donchs, lo virtuos e valent cavaller de honor e gloria, e la fama de aquell no deu preterir per longitit de molts dies". Pròlec --Teniente (discussió) 13:07 7 set 2018 (CEST)
Modificat, no hi ha com aportar datos per a aclarir temes, sense necessitat de cridar mentirós a ningú dels que colaboren en la Uiquipèdia. --Jose2 (discussió) 13:10 07 sep 2018 (CEST)
Valencià catalanisat
Com atres companyons, trobe inadequat el terme catlencià perque crec que una enciclopèdia té que donar fe de térmens i conceptes que prèviament existixen, que la societat ha creat, i no conceptes i noms que els enciclopedistes han creat o inventat a postes, especialment si són composts malsonants com catlencià, etc., que ningú usa ni entén. En la societat hispana el periodisme sí que ha creat paraules compostes com Spanglish, pero en la nostra no és el cas perque no s'usa cap paraula composta. Proponc com a nom per a l'artícul terme valencià catalanisat, que sí que s'usa en el dia a dia, és perfectament comprensible i ademés és el concepte que al remat estem definint. En acabant, dins de l'artícul, ya es poden utilisar atres denominacions més llargues i complexes com "subestàndar valencià de la llengua catalana", que algun autor ha utilisat.