Edició de «Churro»
Anar a la navegació
Anar a la busca
Advertencia: No has iniciat sessió. La teua direcció IP serà visible públicament si realises qualsevol edició. Si inicies sessió o crees un conte, les teues edicions s'atribuiran al teu nom d'usuari, junt en atres beneficis.
Pot desfer-se la modificació. Per favor, revisa la comparació més avall per a assegurar-te que es lo que vols fer; llavors deixa els canvis per a la finalisació de la desfeta de l'edició.
Revisió actual | El teu text | ||
Llínea 1: | Llínea 1: | ||
− | + | Sobre la denominació ''Churro'' utilisada pels valencians. | |
− | |||
− | Sobre la denominació | ||
== Orige del terme == | == Orige del terme == | ||
− | L´orige de la denominació es pert un poc en el temps i es remonta al | + | L´orige de la denominació es pert un poc en el temps i es remonta al sigle XIII, durant el regnat de Jaume II, segon una de les versions més populars... |
Pareix ser que en una de les Corts del Regne convocada en terres valencianes per aquell monarca de la [[Corona d'Aragó]], es tenia que jurar els [[Furs]] del [[Regne de Valéncia]] per tots els cavallers de la cort, formada per gents de diversa procedència, pero majoritariament aragonesa, catalana i valenciana. | Pareix ser que en una de les Corts del Regne convocada en terres valencianes per aquell monarca de la [[Corona d'Aragó]], es tenia que jurar els [[Furs]] del [[Regne de Valéncia]] per tots els cavallers de la cort, formada per gents de diversa procedència, pero majoritariament aragonesa, catalana i valenciana. | ||
− | L´acte havia despertat una gran expectació per | + | L´acte havia despertat una gran expectació per sa importància i transcendència fins al punt que el saló a on anava a celebrar-se estava ple de cortesans i cavallers esperant al rei. |
− | Quan el rei [[Jaume II]] entrà totes les veus s´acallàren i els caps s´inclinàren al pas del monarca, que segurament somriuria i saludaria als assistents. Una volta ocupà el Tró començà | + | Quan el rei [[Jaume II]] entrà totes les veus s´acallàren i els caps s´inclinàren al pas del monarca, que segurament somriuria i saludaria als assistents. Una volta ocupà el Tró començà l´acte del jurament. El rei dirigint-se a tots els presents lis preguntà: |
''¿Jureu complir i defendre els nostres Furs? | ''¿Jureu complir i defendre els nostres Furs? | ||
Llínea 20: | Llínea 18: | ||
Els aragonesos que, com es natural, no entenien el valencià i, per tant, no havien entés les paraules del rei, aixina com, tampoc la resposta dels atres cavallers permaneixqueren callats. | Els aragonesos que, com es natural, no entenien el valencià i, per tant, no havien entés les paraules del rei, aixina com, tampoc la resposta dels atres cavallers permaneixqueren callats. | ||
− | El rei també es va sorprendre davant d'eixa actitut. No sabia si el silenci era un intent de rebelió com a oposició al Furs del nou Regne concedits per son pare, [[Jaume I]], dels tradicionals | + | El rei també es va sorprendre davant d'eixa actitut. No sabia si el silenci era un intent de rebelió com a oposició al Furs del nou Regne concedits per son pare, [[Jaume I]], dels tradicionals d´Aragó, ya que la noblea aragonesa no els havia acceptat mai. |
Jaume II, es dirigí als aragonesos i en autoritat les digué: | Jaume II, es dirigí als aragonesos i en autoritat les digué: | ||
Llínea 26: | Llínea 24: | ||
''Digan: Juro'' | ''Digan: Juro'' | ||
− | Com la "jota" en valencià davant de la "u" te un | + | Com la "jota" en valencià davant de la "u" te un sonit de "che", els cavallers aragonesos volent esmenar l'erro de l'anterior silenci i en la major voluntat digueren: |
''Churro'' | ''Churro'' | ||
Llínea 34: | Llínea 32: | ||
L'anècdota es va estendre a totes les terres del Regne de Valéncia i pronte tots els aragonesos que vivien o aplegaven a terra valenciana se lis digué, no pijorativament, sino per a senyalar el seu lloc de procedència: ''Churros''. | L'anècdota es va estendre a totes les terres del Regne de Valéncia i pronte tots els aragonesos que vivien o aplegaven a terra valenciana se lis digué, no pijorativament, sino per a senyalar el seu lloc de procedència: ''Churros''. | ||
− | * Text traduït al | + | * Text traduït al valencià. |
− | Font: | + | Font: Periodistas y escritores de Turismo. De nuestras raíces. 'Els Xurros' (sic) per José Soler Carnicer (Top Turisme, diciembre 2004). |
==Enllaços externs== | ==Enllaços externs== | ||
− | * | + | * http://valenciabonita.es/2015/09/28/yo-no-soy-churro-y-tu/ |
− | |||
− | |||
− |