| Els valencians sempre hem tingut una consciència idiomàtica clara, la nostra llengua, la [[llengua valenciana]], és una llengua neollatina, en un substrat ibèric determinant, que evolucionà a partir del [[llatí]] vulgar en terres valencianes que, com les atres llengües peninsulars, primer conegué una aportació germànica i més tart una intensa arabisació durant la dominació musulmana peninsular i que, en major o menor mida, es mantingué pels mossàraps valencians (el mossàrap, llengua constituïda per diferents dialectes aromançats, derivats del llatí vulgar i en influència de l'àrap, que es parlava en l'històric [[Regne de Valéncia]]) fins a la conquista de les terres valencianes per [[Jaume I]], moment en que experimentà una aportació definitiva per part dels nous pobladors procedents d'Aragó, Catalunya, Occitània, Navarra, Castella… sense oblidar que existien judeus i àraps en el territori i que convixqueren llarc temps en la població cristiana dominant. | | Els valencians sempre hem tingut una consciència idiomàtica clara, la nostra llengua, la [[llengua valenciana]], és una llengua neollatina, en un substrat ibèric determinant, que evolucionà a partir del [[llatí]] vulgar en terres valencianes que, com les atres llengües peninsulars, primer conegué una aportació germànica i més tart una intensa arabisació durant la dominació musulmana peninsular i que, en major o menor mida, es mantingué pels mossàraps valencians (el mossàrap, llengua constituïda per diferents dialectes aromançats, derivats del llatí vulgar i en influència de l'àrap, que es parlava en l'històric [[Regne de Valéncia]]) fins a la conquista de les terres valencianes per [[Jaume I]], moment en que experimentà una aportació definitiva per part dels nous pobladors procedents d'Aragó, Catalunya, Occitània, Navarra, Castella… sense oblidar que existien judeus i àraps en el territori i que convixqueren llarc temps en la població cristiana dominant. |
− | Jaume I, al conquistar pacíficament la [[ciutat de Valéncia]] en la redacció dels [[Furs]]: ''Per a que els valencians de tot el regne els entenguen i puguen complir-los'', va ordenar que es traduïren a la llengua que el poble parlava: el romanç. | + | Jaume I, al conquistar pacíficament la [[ciutat de Valéncia]] en la redacció dels [[Furs]]: ''Per a que els valencians de tot el regne els entenguen i puguen complir-los'', va ordenar que es traduïren a la llengua que el poble parlava: el [[Romanç|romanç]]. |
| La política i la llengua valenciana han estat unides durant el últims temps, sobretot en l'época contemporànea. Resenyarem ací els fets i les circumstàncies que s'han donat durant els últims anys, depenent del color polític, be del govern espanyol o del mateix govern valencià, des del sigle XX fins a l'actualitat. | | La política i la llengua valenciana han estat unides durant el últims temps, sobretot en l'época contemporànea. Resenyarem ací els fets i les circumstàncies que s'han donat durant els últims anys, depenent del color polític, be del govern espanyol o del mateix govern valencià, des del sigle XX fins a l'actualitat. |