A finals del segle XIX, escomençaren els primers intents d'anexio de la llengua valenciana per part del nacionalisme pancatalaniste, s'aplegaren fins a falsejar documents historics, com la traduccio falsejada d'Antoni Bofarull del "Llibre de Repartiment del Regne de Valéncia" per a inventar-se els noms de les families catalanes. Estos intents, deuen la seua orige a la riquea d'esta llengua i sobre tot a l'interés del pancatalanisme de posseir un Segle d'Or i una Biblia traduida al seu idioma, que en realitat està traduida al Valencià. | A finals del segle XIX, escomençaren els primers intents d'anexio de la llengua valenciana per part del nacionalisme pancatalaniste, s'aplegaren fins a falsejar documents historics, com la traduccio falsejada d'Antoni Bofarull del "Llibre de Repartiment del Regne de Valéncia" per a inventar-se els noms de les families catalanes. Estos intents, deuen la seua orige a la riquea d'esta llengua i sobre tot a l'interés del pancatalanisme de posseir un Segle d'Or i una Biblia traduida al seu idioma, que en realitat està traduida al Valencià. |