Canvis

Anar a la navegació Anar a la busca
sense resum d'edició
Llínea 172: Llínea 172:  
[[1494]].- Miquel Pérez, escritor i traductor valencià del Sigle d'Or valencià, en su obra "Vida de la Sacratissima Verge Maria" dice: ’...que puix les vides de innumerables sanctes en vulgar prosa se troben escrites que la gloriosa vida de aquesta alta reyna de parays que es sancta sobre totes les sanctes no deu esser '''en la nostra valenciana lengua …’.'''  
 
[[1494]].- Miquel Pérez, escritor i traductor valencià del Sigle d'Or valencià, en su obra "Vida de la Sacratissima Verge Maria" dice: ’...que puix les vides de innumerables sanctes en vulgar prosa se troben escrites que la gloriosa vida de aquesta alta reyna de parays que es sancta sobre totes les sanctes no deu esser '''en la nostra valenciana lengua …’.'''  
   −
[[1495]].- Bernardí Vallmanya en el colofó de “Revelacio del Benaventurat apòstol Sanct Pau” diu : ‘...'''de vulgar idioma castellà en valenciana prosa...’.'''  
+
[[1495]].- Bernardí Vallmanya en el colofó de “Revelacio del Benaventurat apòstol Sanct Pau” diu : ‘...'''de vulgar idioma castellà en valenciana prosa...’.''' Traduccio de 1495, Valéncia.
    
[[Archiu:Isabel de Villena.jpg|thumb|250px|Sor Isabel de Villena]]
 
[[Archiu:Isabel de Villena.jpg|thumb|250px|Sor Isabel de Villena]]
   −
[[1496]].- Joan Roïç de Corella en su obra "Primer part del Cartoixa", escribe: ‘Acaba la primera part del cartoxa en la vida de iesus deu hi senyor nostre: '''trelladada de lati en valenciana lengua...’.'''  
+
[[1496]].- Joan Roïç de Corella en su obra "Primer part del Cartoixa", escribe: ‘Acaba la primera part del cartoxa en la vida de iesus deu hi senyor nostre: '''trelladada de lati en valenciana lengua...’.''' Traducció de 1496, Valéncia.
    
[[1497]].- [[Sor Isabel de Villena]] escrigue el “Vita Christi '''en ‘Llengua vernacula valenciana’.'''  
 
[[1497]].- [[Sor Isabel de Villena]] escrigue el “Vita Christi '''en ‘Llengua vernacula valenciana’.'''  
Llínea 778: Llínea 778:     
1494. Valencia. Puix les vides de innumerables sanctes en vulgar prosa se troben en tots los idiomes escrites ...no deu esser en la nostra valenciana lengua callada...” Pereç, Miquel: “Vida de la Sacratissima Verge María”, De l’endreça a Na Monpalaua de Castellví; Valencia, 1494.
 
1494. Valencia. Puix les vides de innumerables sanctes en vulgar prosa se troben en tots los idiomes escrites ...no deu esser en la nostra valenciana lengua callada...” Pereç, Miquel: “Vida de la Sacratissima Verge María”, De l’endreça a Na Monpalaua de Castellví; Valencia, 1494.
  −
1495. Valencia. ...de vulgar ydioma castella en valenciana prosa... Vallmanya, Bernardi: “Revelacio del Benaventurat apòstol Sanct Pau”, colofo. Traduccio de 1495, Valencia.
  −
  −
1496. Valéncia. ...trelladada de lati en valenciana lengua... Roïç de Corella, Joan: “Cartoxa” (primera part), colofó; Traducció de 1496, Valéncia.
      
1499. Valencia. ...traduit de lati en valenciana prosa... Pereç, Miquel: “Vida de Sancta Catherina de Sena”, dedicatòria; Valéncia, 1499. Citat per S. Faus i Sabater: “Recopilacio...”, Pag. 42. J. Ventura també cita este llibre, pero la data en 1486: “Inquisicio espanyola...”, pag. 144.
 
1499. Valencia. ...traduit de lati en valenciana prosa... Pereç, Miquel: “Vida de Sancta Catherina de Sena”, dedicatòria; Valéncia, 1499. Citat per S. Faus i Sabater: “Recopilacio...”, Pag. 42. J. Ventura també cita este llibre, pero la data en 1486: “Inquisicio espanyola...”, pag. 144.
Llínea 813: Llínea 809:     
¿Sigle XVI?. Valencia “¡Pues bien! En la citada historia de San Vicente y capítulo I, a modo de exhordio narra la série de reliquias que se custodiaban en la Catedral de Valencia... terminando su relación con la siguiente frase: un pedazo de ropa interior de Christo, al cual, el mencionado Auto (se refiere al que encabeza el proceso de Canonización de San Vicente Ferrer y que Fr.Serafín examinó en el Archivo del Convento de Predicadores) en IDIOMA VALENCIANO, llama así: Un tros de la Gonella de Jesu Crist” José Luís Miquel y Monfort: “La historia ayuda a la búsqueda de nuestra identidad valenciana”. Publicat en “Las Provincias” de 5-XI-1997
 
¿Sigle XVI?. Valencia “¡Pues bien! En la citada historia de San Vicente y capítulo I, a modo de exhordio narra la série de reliquias que se custodiaban en la Catedral de Valencia... terminando su relación con la siguiente frase: un pedazo de ropa interior de Christo, al cual, el mencionado Auto (se refiere al que encabeza el proceso de Canonización de San Vicente Ferrer y que Fr.Serafín examinó en el Archivo del Convento de Predicadores) en IDIOMA VALENCIANO, llama así: Un tros de la Gonella de Jesu Crist” José Luís Miquel y Monfort: “La historia ayuda a la búsqueda de nuestra identidad valenciana”. Publicat en “Las Provincias” de 5-XI-1997
  −
1600 ... Y hablando de ciertos vecinos de Cortes de Pallás, dice que “pareçio por una çedula de recibo fecha en valençiano...” Fray Benjamín Agulló Pascual: “Los moriscos de Valencia y Fray Bartolomé de los Angeles”; “Crónica de la XIII Asamblea de los Cronistas del Reino de Valencia” (1980); Valencia, 1982; pag. 181.
      
1600, agost, 14. Por ejemplo, en 1600, el 14 de agosto, concretamente, consta documentalmente que los inquisidores mandaron al notario Geronimo Sanz “que traduscere de lengua valenciana en lengua vulgar castellana” los informes realizados por los familiares Ballester, Orti y Bontinua.” García Carcel, R.: “Alienación de la cultura valenciana”; en Historia 16, número 33, pag. 78.
 
1600, agost, 14. Por ejemplo, en 1600, el 14 de agosto, concretamente, consta documentalmente que los inquisidores mandaron al notario Geronimo Sanz “que traduscere de lengua valenciana en lengua vulgar castellana” los informes realizados por los familiares Ballester, Orti y Bontinua.” García Carcel, R.: “Alienación de la cultura valenciana”; en Historia 16, número 33, pag. 78.
120 197

edicions

Menú de navegació