Uiquilliteratura:And did those feet in ancient time

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Revisió de 18:39 17 ago 2014 per Chabi (Discussió | contribucions) (Pàgina nova, en el contingut: «{{encapçalament|And did those feet in ancient time|William Blake|Idioma=anglés}} <poem> En els temps antics varen aquells peus, per v...».)
(difs.) ← Revisió anterior | Revisió actual (difs.) | Revisió següent → (difs.)
Anar a la navegació Anar a la busca
And did those feet in ancient time

de
William Blake

{{{3}}}

En els temps antics varen aquells peus, per ventura,
...caminar sobre el vert de les muntanyes angleses?
I, per ventura, om va vore el sagrat anyell de Deu
...a les plaents pastures d'Anglaterra?

I el rostre diví, per ventura,
...va brillar damunt dels nostres cerros nebulosos?
I Jerusalem, per ventura, va ser bastida ací
...dins d'eixos molins tenebrosos i diabòlics?

Porteu-me el meu arc d'or ardent
...porteu-me les meues fleches de desig
Porteu-me la meua llança; O núvols escampeu-vos!
...porteu-me el meu carro de combat flamejant!

No defalliré en la meua lluita mental
...ni trobarà repòs la meua espasa a les meues mans
Fins que hajam bastit Jerusalem
...a la terra verda i plaent d'Anglaterra