Canvis

2943 bytes eliminats ,  18:55 29 ago 2010
S'està suprimint tot el contingut de la pàgina
Llínea 1: Llínea 1: −
{{llengua|
  −
|nom= Napolità
  −
|nomnatiu= Nnapulitano
  −
|pronunciació=
  −
|atresdenominacions=
  −
|estats=[[Itàlia]]
  −
|regió= [[Campània]], [[Abruços]], [[Basilicata]], [[Calàbria]], [[Laci]] ,[[Molise]] i [[Apúlia]]
  −
|parlants= 7,8 millons
  −
|parlantsnatius=
  −
|parlantsnonatius=
  −
|rank= 101º
  −
|família=[[Llengües indoeuropees|Indoeuropea]]<br />
  −
&nbsp;&nbsp;[[Llengües itàliques|Itàlica]]<br />
  −
&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Llengües romances|Romanç]]<br />
  −
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Llengües italooccidentals|Itàlica Occidental]]<br />
  −
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Romanç]]<br />
  −
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Napolità'''<br />
  −
|nació= No és oficial en ningun puesto
  −
|fontcolor=
  −
|regulat= No està regulat
  −
|iso1=
  −
|iso2= nap
  −
|iso3= nap
  −
|sil=
  −
|mapa=[[Image:Extensio_del_napolita.jpg|100px|center]]
  −
}}
     −
El '''napolità''' (''nnapulitano'') és la llengua romanç parlà en [[Campània]] i varies regions veïnes del sur d'[[Itàlia]] (Abruços, Basilicata, Calàbria, Laci,Molise i Apúlia). Heu parlen més de 7,8 millons de persones.
  −
  −
Es tracta del idioma en que s'escriuen totes les cançons folclòriques napolitanes, tals com 'O surdato 'nnamurat', 'O sole mio i Funiculì Funiculà.
  −
  −
== Orige ==
  −
Al igual que totes les llengües romances, el '''napolità''' deriva del [[llatí]], pero té influència espanyola, francesa i normanda.
  −
  −
=== Comparació ===
  −
{|
  −
|-----
  −
! Napolità:
  −
! Valencià:
  −
! Italià:
  −
! Llatí:
  −
|-----
  −
| Pate nuoste ca staje ncielo || Pare nostre que estàs en el cel
  −
| Padre Nostro, che sei nei cieli || Pater noster, qui es in caelis
  −
|-----
  −
| santificammo 'o nomme tujo, || santificat siga el teu nom,
  −
| sia santificato il tuo nome. || sanctificetur nomen tuum:
  −
|-----
  −
| faje vení 'o regno tujo || vinga a mosatros el teu reine
  −
| Venga il tuo regno || Adveniat regnum tuum.
  −
|-----
  −
| sempe c' 'a vuluntà toja, || Faça's la teua voluntat
  −
| sia fatta la tua volontà, || Fiat voluntas tua
  −
|-----
  −
| accussí ncielo e nterra || aixina en la terra com en el cel
  −
| come in cielo, così in terra. || sicut in caelo et in terra
  −
|-----
  −
| Fance ave' 'o ppane tutt' 'e juorne || Dona-mos-en hui nostre pa de cada dia
  −
| dacci oggi il nostro pane quotidiano
  −
| Panem nostrum quotidianum da nobis hodie
  −
|-----
  −
| lèvece 'e rièbbete || i perdona nostres ofenses
  −
| e rimetti a noi i nostri debiti, || Et dimitte nobis debita nostra,
  −
|-----
  −
| comme nuje 'e llevamme all'ate,
  −
| com també mosatros perdonem als que mos ofenen
  −
| come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
  −
| sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
  −
|-----
  −
| nun nce fa spantecà, || no mos deixes caure en la tentació
  −
| E non ci indurre in tentazione,
  −
| Et ne nos inducas in temptationem;
  −
|-----
  −
| e llevace 'o mmale 'a tuorno.
  −
| i lliura-mos del mal.
  −
| ma liberaci dal male. || sed libera nos a malo.
  −
|-----
  −
| Amen. || Amen. || Amen. || Amen.
  −
|}
  −
  −
  −
[[Categoria:Llingüística]]
  −
[[Categoria:Llengües romàniques]]
  −
[[Categoria:Llengües]]
  −
[[Categoria:Itàlia]]
 
40

edicions