Diferència entre les revisions de "Li Bai"
Llínea 3: | Llínea 3: | ||
Conegut com el '''poeta immortal''', es troba entre els més respectats poetes de l'història de la lliteratura chinenca. Aproximadament mil poemes seus subsistixen en l'actualitat. El món occidental va introduir els treballs de Li Bai a través de molt lliberals [[traducció|traduccions]] de versions en [[idioma japonés|japonés]] dels seus poemes, realisades per [[Ezra Pound]]. Li Bai és millor conegut per la seua imaginació extravagant i les imàgens [[taoísme|taoístes]] abocades en la seua poesia, al mateix temps que pel seu gran amor a la beguda. Igual que [[Du Fu]], Li Bai va passar gran part de la seua vida viajant, situació que es va poder permetre gràcies a la seua relaixada situació econòmica. Es diu que es va morir ofegat en el riu [[Yangzi]], havent caigut del seu bot a l'intentar abraçar el reflex de la [[lluna]], estant devall els efectes de l'[[alcohol]]. | Conegut com el '''poeta immortal''', es troba entre els més respectats poetes de l'història de la lliteratura chinenca. Aproximadament mil poemes seus subsistixen en l'actualitat. El món occidental va introduir els treballs de Li Bai a través de molt lliberals [[traducció|traduccions]] de versions en [[idioma japonés|japonés]] dels seus poemes, realisades per [[Ezra Pound]]. Li Bai és millor conegut per la seua imaginació extravagant i les imàgens [[taoísme|taoístes]] abocades en la seua poesia, al mateix temps que pel seu gran amor a la beguda. Igual que [[Du Fu]], Li Bai va passar gran part de la seua vida viajant, situació que es va poder permetre gràcies a la seua relaixada situació econòmica. Es diu que es va morir ofegat en el riu [[Yangzi]], havent caigut del seu bot a l'intentar abraçar el reflex de la [[lluna]], estant devall els efectes de l'[[alcohol]]. | ||
+ | |||
+ | == Referències == | ||
+ | * Arts of Asia: Volume 30 (2000). Selected paintings and calligraphy acquired by the Palace Museum in the last fifty years. Arts of Asia | ||
+ | * Mair, Victor H. (2010). The Columbia history of Chinese literature (Pbk. ed edición). Columbia University Press. ISBN 978-0-231-52851-1. | ||
+ | * Wu, Jingxiong (1972). The four seasons of Tʻang poetry, ([1st ed.] edición). C.E. Tuttle Co. ISBN 0-8048-0197-5. OCLC 340347. Consultado el 30 de abril de 2021. | ||
+ | |||
+ | == Bibliografia == | ||
+ | * Li Bai (2002). 100 poemas. Selección, traducción del chino y prólog de Chen Guojian. Barcelona: Editorial Icaria. ISBN 84-7426-556-5 | ||
+ | * Li Bai (2005). A punto de partir. traducción del chino por Anne-Hélène Suárez. Madrid: Editorial Pre-Textos. ISBN 84-8191-661-7 | ||
+ | * Stephen Owen 'Li Po: a new concept of genius," in Stephen Owen. The Great Age of Chinese Poetry : The High T'ang. (New Haven Conn.: Yale University Press, 1981). ISBN 978-0-300-02367-1 | ||
+ | * Waley, Arthur (1950). The Poetry and Career of Li Po (New York: MacMillan, 1950). ASIN B0006ASTS4 | ||
== Enllaços externs == | == Enllaços externs == |
Última revisió del 11:41 11 ago 2023
Li Bai (en idioma chinenc: 李白) (701-762) va ser un poeta chinenc considerat el major poeta romàntic de la dinastia Tang. El caràcter 白, pronunciat bái en mandarí modern, tenia en el passat una pronunciació alternativa bó, motiu pel qual el seu nom es transcrivia antigament com Li Po, representació segons el sistema Wade-Giles d'esta pronunciació obsoleta.
Conegut com el poeta immortal, es troba entre els més respectats poetes de l'història de la lliteratura chinenca. Aproximadament mil poemes seus subsistixen en l'actualitat. El món occidental va introduir els treballs de Li Bai a través de molt lliberals traduccions de versions en japonés dels seus poemes, realisades per Ezra Pound. Li Bai és millor conegut per la seua imaginació extravagant i les imàgens taoístes abocades en la seua poesia, al mateix temps que pel seu gran amor a la beguda. Igual que Du Fu, Li Bai va passar gran part de la seua vida viajant, situació que es va poder permetre gràcies a la seua relaixada situació econòmica. Es diu que es va morir ofegat en el riu Yangzi, havent caigut del seu bot a l'intentar abraçar el reflex de la lluna, estant devall els efectes de l'alcohol.
Referències[editar | editar còdic]
- Arts of Asia: Volume 30 (2000). Selected paintings and calligraphy acquired by the Palace Museum in the last fifty years. Arts of Asia
- Mair, Victor H. (2010). The Columbia history of Chinese literature (Pbk. ed edición). Columbia University Press. ISBN 978-0-231-52851-1.
- Wu, Jingxiong (1972). The four seasons of Tʻang poetry, ([1st ed.] edición). C.E. Tuttle Co. ISBN 0-8048-0197-5. OCLC 340347. Consultado el 30 de abril de 2021.
Bibliografia[editar | editar còdic]
- Li Bai (2002). 100 poemas. Selección, traducción del chino y prólog de Chen Guojian. Barcelona: Editorial Icaria. ISBN 84-7426-556-5
- Li Bai (2005). A punto de partir. traducción del chino por Anne-Hélène Suárez. Madrid: Editorial Pre-Textos. ISBN 84-8191-661-7
- Stephen Owen 'Li Po: a new concept of genius," in Stephen Owen. The Great Age of Chinese Poetry : The High T'ang. (New Haven Conn.: Yale University Press, 1981). ISBN 978-0-300-02367-1
- Waley, Arthur (1950). The Poetry and Career of Li Po (New York: MacMillan, 1950). ASIN B0006ASTS4
Enllaços externs[editar | editar còdic]
- Wikimedia Commons alberga contingut multimèdia sobre Li Bai.