Diferència entre les revisions de "Manuel Joaquim Sanelo"

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Anar a la navegació Anar a la busca
m
m
Llínea 1: Llínea 1:
'''Manuel Joaquim Sanelo i Lagardela''' ([[Xàtiva]], [[1760]]-[[1827]]), va ser un [[mege]] i [[llingüista]] valencià.
+
'''Manuel Joaquim Sanelo i Lagardela''' ([[Xàtiva]], [[1760]]-[[1827]]), va ser un [[mege]] i [[llingüista]] [[Comunitat Valenciana|valencià]].
  
 
Manuel Joaquim Sanelo va ser un defensor de la [[llengua valenciana]]. [[Francesc Ferrer Pastor]] cita en el seu [[Diccionari de la Rima]] estes paraules que l'autor xativí escrigué en el [[Diario de Valencia]] referint-se a la llengua valenciana i el seu cultiu: "...haguda que sia (la llavor), de mantinent s'ha de percurar lo camp a ús e costum de bon pagés, dant-li les relles o recs que haja ops son temps, femetjant-lo bé e birbant-lo de les males herbes e veces que proïxca, perquè no faça damnatge als esplets.".
 
Manuel Joaquim Sanelo va ser un defensor de la [[llengua valenciana]]. [[Francesc Ferrer Pastor]] cita en el seu [[Diccionari de la Rima]] estes paraules que l'autor xativí escrigué en el [[Diario de Valencia]] referint-se a la llengua valenciana i el seu cultiu: "...haguda que sia (la llavor), de mantinent s'ha de percurar lo camp a ús e costum de bon pagés, dant-li les relles o recs que haja ops son temps, femetjant-lo bé e birbant-lo de les males herbes e veces que proïxca, perquè no faça damnatge als esplets.".

Revisió de 11:36 28 maig 2015

Manuel Joaquim Sanelo i Lagardela (Xàtiva, 1760-1827), va ser un mege i llingüista valencià.

Manuel Joaquim Sanelo va ser un defensor de la llengua valenciana. Francesc Ferrer Pastor cita en el seu Diccionari de la Rima estes paraules que l'autor xativí escrigué en el Diario de Valencia referint-se a la llengua valenciana i el seu cultiu: "...haguda que sia (la llavor), de mantinent s'ha de percurar lo camp a ús e costum de bon pagés, dant-li les relles o recs que haja ops son temps, femetjant-lo bé e birbant-lo de les males herbes e veces que proïxca, perquè no faça damnatge als esplets.".

Escrigué, entre atres, les obres:

  • Diccionario Valenciano-Castellano (1800), inèdit i conservat en la Biblioteca Mazarina de París, fins que es publicà en 1964 (quan se'n feu una edició a càrrec de Joseph Gulsoy).
  • Ensayo de un Diccionario Valenciano-Castellano en un apèndix de verps. De l'any 1800, inèdit també fins a l'any 1964.
  • Silabario Valenciano-Castellano (c. 1805) de Manuel Joaquim Sanelo.

Manuel Joaquim Sanelo va ser pràcticament desconegut fins que el filòlec canadenc d'orige armeni Joseph Gulsoy va fer un estudi sobre ell. Actualment té un carrer dedicat en Xàtiva.

Bibliografia

  • J. Gulsoy El Diccionario valenciano-castellano de Manuel Joaquín Sanelo (Inclou el diccionari i l'ensaig). Edició, estudi de fonts i lexicologia, Castelló de la Plana: Societat Castellonenca de Cultura, 1964
  • J. Gulsoy en El Silabario de vocablos lemosines o valencianos de Manuel Joaquim Sanelo, dins Miscel·lània Sanchis Guarner, Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Monserrat, 1992, pp. 217-237

Vínculs externs