Edició de «Antoni Rubió i Lluch»

Anar a la navegació Anar a la busca

Advertencia: No has iniciat sessió. La teua direcció IP serà visible públicament si realises qualsevol edició. Si inicies sessió o crees un conte, les teues edicions s'atribuiran al teu nom d'usuari, junt en atres beneficis.

Pot desfer-se la modificació. Per favor, revisa la comparació més avall per a assegurar-te que es lo que vols fer; llavors deixa els canvis per a la finalisació de la desfeta de l'edició.

Revisió actual El teu text
Llínea 40: Llínea 40:
 
== Cites ==
 
== Cites ==
  
{{Cita|''… fins a l'any 1362 no existis la llengua catalana, d'aon es deduix que malament pugueren durla els catalans l'any 1238, quant la conquista de Valencia, sino va existir fins a 124 anys despuix''|''Documents Per L'Historia de la Cultura Catalana Mig-Eval'' (Barcelona, 1908, Volum I). [[Antoni Rubió i Lluch]]}}
+
{{Cita|… fins a l'any 1362 no existis la llengua catalana, d'aon es deduix que malament pugueren durla els catalans l'any 1238, quant la conquista de Valencia, sino va existir fins a 124 anys despuix|''Documents Per L'Historia de la Cultura Catalana Mig-Eval'' (Barcelona, 1908, Volum I). [[Antoni Rubió i Lluch]]}}
  
 
{{Cita|''... el catalán don Antonio Rubio i Lluch quien en su libro, “Documents per a la historia de la cultura catalana mitgeval”, editada en 1908 tomo I página 201, Doc. CCIV, nos dice sin lugar a dudas que la primera vez que aparece el nombre de “lengua catalana” fue en 1362, cuando Pedro el Ceremonioso ordenó que el libro francés de caballería Lançalot fuera traducido en “llengua catalana”. Hasta esa fecha pues, la lengua catalana no existía.''|"El idioma del Rey Don Jaime" (''[[Las Provincias]]'', 1979), per [[Vicent Giner Boira]]}}
 
{{Cita|''... el catalán don Antonio Rubio i Lluch quien en su libro, “Documents per a la historia de la cultura catalana mitgeval”, editada en 1908 tomo I página 201, Doc. CCIV, nos dice sin lugar a dudas que la primera vez que aparece el nombre de “lengua catalana” fue en 1362, cuando Pedro el Ceremonioso ordenó que el libro francés de caballería Lançalot fuera traducido en “llengua catalana”. Hasta esa fecha pues, la lengua catalana no existía.''|"El idioma del Rey Don Jaime" (''[[Las Provincias]]'', 1979), per [[Vicent Giner Boira]]}}

Per a editar esta pàgina, per favor respon a la pregunta que apareix més avall (més informació):

Cancelar Ajuda d'edició (s'obri en una finestra nova)


Advertència sobre drets d'autor

Totes les contribucions a Proyecte se publiquen baix la Llicència de documentació lliure GNU. Al contribuir, acceptes que atres persones distribuïxquen i modifiquen lliurement les teues aportacions. Si això no és lo que desiges, no poses les teues contribucions ací.

Ademés, al publicar el teu treball nos assegures que estàs llegalment autorisat a dispondre d'eixe text, ya siga perque eres el titular dels drets d'autor o per haver-lo obtingut d'una font baix una llicència compatible o en el domini públic. Recorda que l'immensa majoria del contingut disponible en internet no complix estos requisits; llig Proyecte:Drets d'autor per a més detalls.

¡No utilises sense permís escrits en drets d'autor!

Plantilles usades en esta pàgina: