| ''Cuando el periodista le interroga que dé su opinión sobre ciertos personajes valencianos pontifica que Joan Fuster fue el referente fundamental del despertar y lo eleva a los altares; sobre Sanchis Guarner dice que le hicieron la vida imposible, e ignora soberanamente a Xavier Casp, sobre el que prefiere no pronunciarse. | | ''Cuando el periodista le interroga que dé su opinión sobre ciertos personajes valencianos pontifica que Joan Fuster fue el referente fundamental del despertar y lo eleva a los altares; sobre Sanchis Guarner dice que le hicieron la vida imposible, e ignora soberanamente a Xavier Casp, sobre el que prefiere no pronunciarse. |
− | El autor entrevistado publicó la obra 'El léxico catalán en la Romanía' (Madrid, 1976) y lo hizo en lengua castellana, para que según su deseo tuviera más difusión; obra reeditada posteriormente dentro de la 'Col.lecció Biblioteca Lingüística Catalana' (Valencia, 1993), traducida por el Servei de Normalització Lingüística de la Universitat de València'. Nos interrogamos, ¿cuáles fueron los motivos por los que se la tradujeron? ¿Qué su autor no sabe redactar en la lengua de los valencianos, que tanto desprecia?''|'Un apologista del catalán: Germán Colón'(''[[Valéncia Hui]]'', 8.1.2008), per [[José Vicente Gómez Bayarri]]}} | + | El autor entrevistado publicó la obra 'El léxico catalán en la Romanía' (Madrid, 1976) y lo hizo en lengua castellana, para que según su deseo tuviera más difusión; obra reeditada posteriormente dentro de la 'Col.lecció Biblioteca Lingüística Catalana' (Valencia, 1993), traducida por el Servei de Normalització Lingüística de la Universitat de València'. Nos interrogamos, ¿cuáles fueron los motivos por los que se la tradujeron? ¿Qué su autor no sabe redactar en la lengua de los valencianos, que tanto desprecia?''|'Un apologista del catalán: Germán Colón' (''[[Valéncia Hui]]'', 8.1.2008), per [[José Vicente Gómez Bayarri]]}} |
| {{Cita|''Los colaboracionistas valencianos, tan miserables como G. Colón, lamentan la realidad histórica de la titulación del territorio: "el rey Jaime I tiene la poca prudencia de convertir estos territorios en reinos, sin pensar en hacer lo mismo con el Condado de Barcelona" (Colón, G.: Lenguas, reinos y dialectos, 2008, p. 65). ¡Poca prudencia! Hace falta ser muy indocumentado, como adjetivaba Corominas a G. Colón, para desconocer que Jaime I no tuvo 'la poca prudencia de convertir' nada, pues se encontró consolidado un Reino de Valencia que, aunque musulmán, gozaba de 'Costums' y leyes propias; en gran medida heredadas de la cultura valenciana romano-visigótica, transmitida por mozárabes (que no necesariamente eran cristianos)''|"Los hijos de la Gran Cataluña en el Archivo de la Corona de Aragón y el Panteón Real de Sijena", per [[Ricart Garcia Moya]] ([[2013]])}} | | {{Cita|''Los colaboracionistas valencianos, tan miserables como G. Colón, lamentan la realidad histórica de la titulación del territorio: "el rey Jaime I tiene la poca prudencia de convertir estos territorios en reinos, sin pensar en hacer lo mismo con el Condado de Barcelona" (Colón, G.: Lenguas, reinos y dialectos, 2008, p. 65). ¡Poca prudencia! Hace falta ser muy indocumentado, como adjetivaba Corominas a G. Colón, para desconocer que Jaime I no tuvo 'la poca prudencia de convertir' nada, pues se encontró consolidado un Reino de Valencia que, aunque musulmán, gozaba de 'Costums' y leyes propias; en gran medida heredadas de la cultura valenciana romano-visigótica, transmitida por mozárabes (que no necesariamente eran cristianos)''|"Los hijos de la Gran Cataluña en el Archivo de la Corona de Aragón y el Panteón Real de Sijena", per [[Ricart Garcia Moya]] ([[2013]])}} |