Llínea 26: |
Llínea 26: |
| Aixina i tot, hui en día, els numerosos anacronismes i incongruències de les ''Regles'' fan que els propis defensors d'estes, seguixquen sense poder concretar una autoría i datació coherents; aplegant a l'extrem de que el propi Badía i Margarit (que durant cinquanta anys les atribuí sense repars a Fenollar, Pau i Carbonell) hui les atribuïx únicament a Carbonell, puix les dos parts de les ''Regles'' són tan iguals en lèxic, estil, caligrafia i incoherències, que han obligat a Badia i Margarit a tindre que admetre que foren obra d'una única persona. | | Aixina i tot, hui en día, els numerosos anacronismes i incongruències de les ''Regles'' fan que els propis defensors d'estes, seguixquen sense poder concretar una autoría i datació coherents; aplegant a l'extrem de que el propi Badía i Margarit (que durant cinquanta anys les atribuí sense repars a Fenollar, Pau i Carbonell) hui les atribuïx únicament a Carbonell, puix les dos parts de les ''Regles'' són tan iguals en lèxic, estil, caligrafia i incoherències, que han obligat a Badia i Margarit a tindre que admetre que foren obra d'una única persona. |
| | | |
− | ===Lapsus que descarten a Fenollar=== | + | === Lapsus que descarten a Fenollar === |
| | | |
− | *Les ''Regles'' (que segons sos defensors són un desafiu lliterari dirigit a Jaume Gassull, i el detonant de la ''Brama dels llauradors'') estàn escrites en prosa i tant Fenollar com Gassull sempre debatien en vers, i en la mateixa mètrica. | + | * Les ''Regles'' (que segons sos defensors són un desafiu lliterari dirigit a Jaume Gassull, i el detonant de la ''Brama dels llauradors'') estàn escrites en prosa i tant Fenollar com Gassull sempre debatien en vers, i en la mateixa mètrica. |
| | | |
− | *La total falta de relació lèxica entre la ''Brama dels llauradors'' i les ''Regles d'esquivar vocables''. Si les ''Regles'' foren un desafiu intelectual o lliterari de Fenollar a Gassull, deuríen criticar el llèxic que defén Gassull, pero el lèxic de les ''Regles'' no te res que vore en el de l’obra de Gassull. Les coincidències entre les paraules citades en la ''Brama'' i les ''Regles'' són ínfimes. | + | * La total falta de relació lèxica entre la ''Brama dels llauradors'' i les ''Regles d'esquivar vocables''. Si les ''Regles'' foren un desafiu intelectual o lliterari de Fenollar a Gassull, deuríen criticar el llèxic que defén Gassull, pero el lèxic de les ''Regles'' no te res que vore en el de l’obra de Gassull. Les coincidències entre les paraules citades en la ''Brama'' i les ''Regles'' són ínfimes. |
| | | |
− | *Les ''Regles'' diuen lliteralment: ''“mots o vocables los quals deu esquivar qui be vol parlar la llengua catalana, a juy de mossèn Fenollar”''; pero cap valencià de l’época de Fenollar hauría usat la denominació ''“llengua catalana”'', puix solament usaven la denominació ''“llengua valenciana”''. De fet, est és un dels pocs punts en el que tots els defensors de les ''Regles'' estàn d'acort. | + | * Les ''Regles'' diuen lliteralment: ''“mots o vocables los quals deu esquivar qui be vol parlar la llengua catalana, a juy de mossèn Fenollar”''; pero cap valencià de l’época de Fenollar hauría usat la denominació ''“llengua catalana”'', puix solament usaven la denominació ''“llengua valenciana”''. De fet, est és un dels pocs punts en el que tots els defensors de les ''Regles'' estàn d'acort. |
| | | |
− | *El propi fet de que les ''Regles d'esquivar vocables'' parlen d'un tal ''“reverend Fenollar”'' (en "d" final), irònicament descarta l'autoria de Bernat Fenollar; puix els valencians del [[sigle XV]] solien ensordir les terminacions en "D" a “T”, i com es pot vore en les obres de Fenollar, este no era una excepció a la norma general: ''“reverent mestre”'' (''Lo passi en cobles'', [[Valéncia]], [[1493]]) | + | * El propi fet de que les ''Regles d'esquivar vocables'' parlen d'un tal ''“reverend Fenollar”'' (en "d" final), irònicament descarta l'autoria de Bernat Fenollar; puix els valencians del [[sigle XV]] solien ensordir les terminacions en "D" a “T”, i com es pot vore en les obres de Fenollar, este no era una excepció a la norma general: ''“reverent mestre”'' (''Lo passi en cobles'', [[Valéncia]], [[1493]]) |
| | | |
− | *La regla (49) censura ''“no vaig anar e vaig venir, sino aní i venguí”'', intercalant en la (48) la nota ''“estos vocables de vaig anar a missèr Hierony Pau ne a mi, Pere Miquel Carbonell, no par sían bons vocables. Més val dir: anam venguem. No: vam anar”''. És dir, que les ''Regles'' recomanen l'us del pretèrit simple i critiquen el pretèrit perifràstic, i si l'autor de les Regles critica el perifràstic, és perque supon que esta era la forma general en aquella época; pero en Valéncia era just al contrari, lo que descarta una autoria valenciana. | + | * La regla (49) censura ''“no vaig anar e vaig venir, sino aní i venguí”'', intercalant en la (48) la nota ''“estos vocables de vaig anar a missèr Hierony Pau ne a mi, Pere Miquel Carbonell, no par sían bons vocables. Més val dir: anam venguem. No: vam anar”''. És dir, que les ''Regles'' recomanen l'us del pretèrit simple i critiquen el pretèrit perifràstic, i si l'autor de les Regles critica el perifràstic, és perque supon que esta era la forma general en aquella época; pero en Valéncia era just al contrari, lo que descarta una autoria valenciana. |
| | | |
− | *Moltes regles censuren formes valencianes cultes i habituals en l'época de Fenollar, en els cenàculs lliteraris coetàneus i en l'obra del propi Fenollar; per eixemple, la (47) ''“no perea i pobrea, sino peresa i pobresa”'', la (94) ''“no nosatres, sino nosaltres”'', la (208) ''“no teua, sino tua”'', la (207) ''“no seua, sino sua”'', la (206) ''“no meua, sino mia”'', entre atres. Açò descarta a Fenollar i apunta ad una autoria catalana. | + | * Moltes regles censuren formes valencianes cultes i habituals en l'época de Fenollar, en els cenàculs lliteraris coetàneus i en l'obra del propi Fenollar; per eixemple, la (47) ''“no perea i pobrea, sino peresa i pobresa”'', la (94) ''“no nosatres, sino nosaltres”'', la (208) ''“no teua, sino tua”'', la (207) ''“no seua, sino sua”'', la (206) ''“no meua, sino mia”'', entre atres. Açò descarta a Fenollar i apunta ad una autoria catalana. |
| | | |
− | ===Lapsus que descarten a Pau=== | + | === Lapsus que descarten a Pau === |
| | | |
− | *Este humaniste català, desenrollà sa obra en [[Itàlia]] i escrivia habitualment en [[idioma llatí|llatí]]. | + | * Este humaniste català, desenrollà sa obra en [[Itàlia]] i escrivia habitualment en [[idioma llatí|llatí]]. |
| | | |
− | ===Lapsus que descarten a Carbonell=== | + | === Lapsus que descarten a Carbonell === |
| | | |
− | *Carbonell sempre escrivia ''"Gyrona"'' i no ''"Gerona"''. En sa obra ''Chróniques d’Espanya'', que Carbonell redactà durant la suposta compilació de les ''Regles'', sempre apareix "Gyrona" en referència a [[Girona]]; pero la regla (132) censura escriure ''“Gyrona per Gerona”''. | + | * Carbonell sempre escrivia ''"Gyrona"'' i no ''"Gerona"''. En sa obra ''Chróniques d’Espanya'', que Carbonell redactà durant la suposta compilació de les ''Regles'', sempre apareix "Gyrona" en referència a [[Girona]]; pero la regla (132) censura escriure ''“Gyrona per Gerona”''. |
| | | |
− | *La regla (136), censura ''“Mallorca per Mallorques”'', ignorant que Carbonell únicament usava estos dos térmens en ses ''Chróniques d’Espanya'' (t. II, ed. Barcino, p.98). | + | * La regla (136), censura ''“Mallorca per Mallorques”'', ignorant que Carbonell únicament usava estos dos térmens en ses ''Chróniques d’Espanya'' (t. II, ed. Barcino, p.98). |
| | | |
− | *La regla (181) està escrita en ortografía [[Pompeu Fabra|fabriana]] puix censura ''“juhiverd per juliverd”'', quan en ses obres, Carbonell sempre escriu ''"vert"'' (Carbonell: ''Chróniques d’Espanya'', c. [[1497]]), lo que apunta a una factura moderna del manuscrit. | + | * La regla (181) està escrita en ortografía [[Pompeu Fabra|fabriana]] puix censura ''“juhiverd per juliverd”'', quan en ses obres, Carbonell sempre escriu ''"vert"'' (Carbonell: ''Chróniques d’Espanya'', c. [[1497]]), lo que apunta a una factura moderna del manuscrit. |
| | | |
− | *Atra regla, la (240), censura ''“orde de Cistell per dir orde de Cisterç”'', quan el propi Carbonell no fa cas de sa pròpia regla i escriu ''“orde de Cistells”'' (Ex. Joan II), i ''“sanct Bernat de Cistell”'' (Bula, [[1491]]). | + | * Atra regla, la (240), censura ''“orde de Cistell per dir orde de Cisterç”'', quan el propi Carbonell no fa cas de sa pròpia regla i escriu ''“orde de Cistells”'' (Ex. Joan II), i ''“sanct Bernat de Cistell”'' (Bula, [[1491]]). |
| | | |
− | *Carbonell sempre usa tant ''“jaquir”'' com ''“lexar”'', pero la regla (183) recomana usar ''"lexar o deixar en lloc de jaquir"''. | + | * Carbonell sempre usa tant ''“jaquir”'' com ''“lexar”'', pero la regla (183) recomana usar ''"lexar o deixar en lloc de jaquir"''. |
| | | |
| | | |
− | ==Atres indicis de falsificació moderna== | + | == Atres indicis de falsificació moderna == |
| | | |
− | *La regla (143) és un evident anacronisme, puix censura ''“maixcarat per mascarat”'', quan en l'época en la que (supostament) foren escrites les ''Regles d'esquivar vocables'' encara no existía el terme ''“maixcarat”'', i per lo tant no tenía sentit censurar-lo. | + | * La regla (143) és un evident anacronisme, puix censura ''“maixcarat per mascarat”'', quan en l'época en la que (supostament) foren escrites les ''Regles d'esquivar vocables'' encara no existía el terme ''“maixcarat”'', i per lo tant no tenía sentit censurar-lo. |
| | | |
− | *Atres regles (coincidint sospitosament en l’ortografía catalana de l’[[IEC]] i de [[Pompeu Fabra]]) censuren ''“setrot o pitxer per jarro”'' (296), ''“xiular per siular”'' (195), o ''“punxor per dir punxó”'' (163); quan Bernat Fenollar, i els valencians coetàneus ([[Jaume Roig|Roig]], [[Joanot Martorell|Martorell]], etc), usaven la palatal sorda "CH" al escriure "picher" i els derivats de "chiular" i "punchar": ''“no punchen les seus”'' (''Lo Procés de les Olives'', [[Valéncia]], [[1497]]). | + | * Atres regles (coincidint sospitosament en l’ortografía catalana de l’[[IEC]] i de [[Pompeu Fabra]]) censuren ''“setrot o pitxer per jarro”'' (296), ''“xiular per siular”'' (195), o ''“punxor per dir punxó”'' (163); quan Bernat Fenollar, i els valencians coetàneus ([[Jaume Roig|Roig]], [[Joanot Martorell|Martorell]], etc), usaven la palatal sorda "CH" al escriure "picher" i els derivats de "chiular" i "punchar": ''“no punchen les seus”'' (''Lo Procés de les Olives'', [[Valéncia]], [[1497]]). |
| | | |
− | *Segons els defensors de les ''Regles'', estes pretenien ser un vocabulari llatinisant; pero estes igual recomanen una paraula poc etimològica front ad un sinònim més etimològic (com ''“sarments”'' en lloc de ''“vits”''), que lo contrari. És dir, que les ''Regles'' estàn fetes de forma arbitrària i no encaixen ni en un criteri etimologiste, geollíngüístic (diatópic o dialectològic) ni sociollingüístic (diastrátic o de nivells del llenguage). | + | * Segons els defensors de les ''Regles'', estes pretenien ser un vocabulari llatinisant; pero estes igual recomanen una paraula poc etimològica front ad un sinònim més etimològic (com ''“sarments”'' en lloc de ''“vits”''), que lo contrari. És dir, que les ''Regles'' estàn fetes de forma arbitrària i no encaixen ni en un criteri etimologiste, geollíngüístic (diatópic o dialectològic) ni sociollingüístic (diastrátic o de nivells del llenguage). |
| | | |
− | *El manuscrit atribuïx sa autoria ad' ''“altres hòmens diserts catalans e valenctians e prestantísims trobadors (…) e altres perfetament pronuntiants lo vulgar català”''; pero, si (supostament) colaboraren tants experts en sa redacció, ¿per qué les ''Regles'', unes prescripipcions supostament fetes per ad ''“esquivar vocables o mots grossers o pagessívols”'', prescriuen tants erros ''“grossers i pagessívols”''? | + | * El manuscrit atribuïx sa autoria ad' ''“altres hòmens diserts catalans e valenctians e prestantísims trobadors (…) e altres perfetament pronuntiants lo vulgar català”''; pero, si (supostament) colaboraren tants experts en sa redacció, ¿per qué les ''Regles'', unes prescripipcions supostament fetes per ad ''“esquivar vocables o mots grossers o pagessívols”'', prescriuen tants erros ''“grossers i pagessívols”''? |
| | | |
| == Cites == | | == Cites == |
Llínea 79: |
Llínea 79: |
| == Enllaços externs == | | == Enllaços externs == |
| | | |
− | *http://perso.wanadoo.es/rgmoya/elhuevocolon.htm | + | * http://perso.wanadoo.es/rgmoya/elhuevocolon.htm |
− | *http://perso.wanadoo.es/rgmoya/extra/botifarres.htm | + | * http://perso.wanadoo.es/rgmoya/extra/botifarres.htm |
| | | |
| [[Categoria:Pancatalanisme]] | | [[Categoria:Pancatalanisme]] |
| [[Categoria:Català]] | | [[Categoria:Català]] |
| [[Categoria:Filologia]] | | [[Categoria:Filologia]] |