Canvis

Anar a la navegació Anar a la busca
909 bytes afegits ,  09:46 8 set 2022
sense resum d'edició
Llínea 31: Llínea 31:  
}}
 
}}
 
L''''extremeny''' -''estremeñu''-  és una llengua parlada en el nordest d'[[Extremadura]] i una part del sur de [[Província de Salamanca|Salamanca]], en un desenroll que porta a incloure-la dins del diasistema llingüístic [[Grup astur-lleonés|asturlleonés]] junt en el [[Càntabre|càntabre]], el [[Idioma mirandés|mirandés]] i les diverses formes de l'[[Idioma asturià|asturià]] i  l'[[Idioma lleonés]], que inclou entre les seues peculiaritats alguns rascs propis o comuns en les formes meridionals del castellà al costat dels rascs asturlleonesos i habitualment classificat dins de les [[Llengües d'Espanya]] per organisacions internacionals i algunes nacionals a pesar de no ser oficials en les comunitats a on es troben les zones a on està enclavat.
 
L''''extremeny''' -''estremeñu''-  és una llengua parlada en el nordest d'[[Extremadura]] i una part del sur de [[Província de Salamanca|Salamanca]], en un desenroll que porta a incloure-la dins del diasistema llingüístic [[Grup astur-lleonés|asturlleonés]] junt en el [[Càntabre|càntabre]], el [[Idioma mirandés|mirandés]] i les diverses formes de l'[[Idioma asturià|asturià]] i  l'[[Idioma lleonés]], que inclou entre les seues peculiaritats alguns rascs propis o comuns en les formes meridionals del castellà al costat dels rascs asturlleonesos i habitualment classificat dins de les [[Llengües d'Espanya]] per organisacions internacionals i algunes nacionals a pesar de no ser oficials en les comunitats a on es troben les zones a on està enclavat.
 +
 +
== Texts ==
 +
'''Tradució a l'extremeny de ''El úrtimu ombri'''''
 +
 +
''Un estrumpiu hizu rejilal el hayeu. El mielru voló largu. L'ardilla esapaició nel ñiu. Ubu otru estumpiu, i alogu algotru. El ombri, altonci, mentris caiba conas manus abiertas, los ojus nel enfinitu i el su cuelpu cayendu pol tolos laus albonda sangri, gañitó una parabra, una parabra namás, que resonó i anguañu acontina resonandu nel bosqui i en toa Astúrias: «Libertá!».''
 +
 +
'''Tradució al castellà de ''El último hombre'''''
 +
 +
''Un estallido hizo temblar el hayedo. El mirlo voló lejos. La ardilla desapareció en el nido. Hubo otro estallido, y luego otro. El hombre, entonces, mientras caía con las manos abiertas, los ojos en el infinito y su cuerpo vertiendo por todas partes mucha sangre, gritó una palabra, sólo una palabra, que resonó y hoy sigue resonando en el bosque y en toda Asturias: «¡Libertad!».''
    
== Enllaços externs ==
 
== Enllaços externs ==

Menú de navegació