Canvis

Anar a la navegació Anar a la busca
1452 bytes afegits ,  18:12 12 ago 2022
sense resum d'edició
Llínea 67: Llínea 67:     
Respecte als seus reconeiximents com a lliterat destaquen el seu ingrés​ en la [[Real Acadèmia Espanyola]] (RAE) el [[12 de juny]] de [[2003]], per a ocupar el silló T (vacant des del decés del filòlec Manuel Alvar en l'any [[2001]]) o el seu nomenament com a doctor honoris causa per l'[[Universitat Politècnica de Cartagena]], el primer otorgat per eixe establiment d'educació superior, el [[18 de febrer]] de [[2004]].
 
Respecte als seus reconeiximents com a lliterat destaquen el seu ingrés​ en la [[Real Acadèmia Espanyola]] (RAE) el [[12 de juny]] de [[2003]], per a ocupar el silló T (vacant des del decés del filòlec Manuel Alvar en l'any [[2001]]) o el seu nomenament com a doctor honoris causa per l'[[Universitat Politècnica de Cartagena]], el primer otorgat per eixe establiment d'educació superior, el [[18 de febrer]] de [[2004]].
 +
 +
== Cites ==
 +
 +
{{Cita|Del Marchal árabe nació el Marjal valenciano y de éste último los sinónimos Marjalería, Marjalenques, Marjalena, Marjaler, Marjalera.
 +
Es tanto el cambio experimentado que incluso los antiguos moradores de ésta típica barriada desconocían la extensión del territorio así como el originario topónimo de aquel territorio que Madoz nos dejó escrito, “en aquel lugar de la ciudad de Valencia donde en la parte izquierda del río Turia se formaba aquella extensa hondonada”. Don Roque Chabás, el historiador hijo de Dénia que nunca escribía a humo de pajas, al referirse a la Valencia musulmana, dejó escrito: “La situación alta del terreno de la Alcudia, por poco que fuere, le daba importancia para tomar este nombre, pues los terrenos más cercanos al río en aquella parten tomaban, y aun conservan, el de Marchalenes, por donde el río se desbordaba”.
 +
Los lugareños con nuestra propia lengua valenciana hemos logrado mantener aunque por otros prostituido y deteriorado preservar el nombre de nuestro arrabal. Primero fueron los escribas del Llibre del Repartiment (Marchiliena), después los copistas castellanos (Marchalenes), y más recientemente en (-normalitzat-) se escribe con el extemporáneo Marxalenes que carece de toda sinonimia con el topónimo nacido en éstas tierras lacustres.|''La añoranza de los arrabales de la Valencia de extramuros'' (El Semanal, 20.2.2000), per A. Pérez-Reverte}}
    
== Enllaços externs ==
 
== Enllaços externs ==
26 010

edicions

Menú de navegació