Llínea 408: |
Llínea 408: |
| | | |
| == N == | | == N == |
− | * • Nadar i guardar la roba | + | * Nadar i guardar la roba |
− | * • Nevada abans de Nadal, per mija femada val | + | * Nevada abans de Nadal, per mija femada val |
− | * • Ni mege jove ni barber vell | + | * Ni mege jove ni barber vell |
− | * • Ni sopem ni es mor el pare | + | * Ni sopem ni es mor el pare |
− | * • Ni sopem ni parix l’auela | + | * Ni sopem ni parix l’auela |
− | * • Ni sopem ni parix la burra | + | * Ni sopem ni parix la burra |
− | * • Ni un be, ni un mal, dura cent anys | + | * Ni un be, ni un mal, dura cent anys |
− | * • Ningú dona els duros a quatre pessetes | + | * Ningú dona els duros a quatre pessetes |
− | * • Ningú és perfecte | + | * Ningú és perfecte |
− | * • Ningú és profeta en el seu poble | + | * Ningú és profeta en el seu poble |
− | * • Ningu naix ensenyat | + | * Ningu naix ensenyat |
− | * • Ningú pot repicar i anar en la processó | + | * Ningú pot repicar i anar en la processó |
− | * • Ningú se’n recorda de santa Bàrbara més que quan trona | + | * Ningú se’n recorda de santa Bàrbara més que quan trona |
− | * • Ningun geperut es coneix la gepa | + | * Ningun geperut es coneix la gepa |
− | * • Ningun tonto tira pedres al seu terrat | + | * Ningun tonto tira pedres al seu terrat |
− | * • No digues mai d’esta aigua no beuré | + | * No digues mai d’esta aigua no beuré |
− | * • No es pot clavar els claus per la cabota | + | * No es pot clavar els claus per la cabota |
− | * • No es pot estar en missa i repicant | + | * No es pot estar en missa i repicant |
− | * • No et deixes senda vella per novella | + | * No et deixes senda vella per novella |
− | * • No hi ha lluna com la de giner, ni amor com el primer | + | * No hi ha lluna com la de giner, ni amor com el primer |
− | * • No hi ha pijor sort que el que no vol oir/sentir | + | * No hi ha pijor sort que el que no vol oir/sentir |
− | * • No jugues en foc que te cremaràs | + | * No jugues en foc que te cremaràs |
− | * • No moriràs de “cornà” de burro | + | * No moriràs de “cornà” de burro |
− | * • No patixques, que ella te farà la explicació i relació de la falla | + | * No patixques, que ella te farà la explicació i relació de la falla |
− | * • No s’ha fet la mel per a la boca de l’ase | + | * No s’ha fet la mel per a la boca de l’ase |
− | * • No té pa ni vi, i convida el veí | + | * No té pa ni vi, i convida el veí |
− | * • No, si me faries creure que un burro vola | + | * No, si me faries creure que un burro vola |
| | | |
| == O == | | == O == |