Canvis

Anar a la navegació Anar a la busca
1 byte eliminat ,  18:12 15 jun 2020
m
Text reemplaça - ' origen ' a ' orige '
Llínea 45: Llínea 45:     
=== Aspectes dialectals històrics ===
 
=== Aspectes dialectals històrics ===
L'hebreu antic no era una llengua completament homogènea. És ben conegut que hi havia diferències dialectals entre els israelites. {{Citar Bíblia|Juges|12:5-6}} recull que els fugitius efraimites eren incapaços de dir "* [[Xibòlet]]" i, en canvi, dien "sibòlet" i per això delataven el seu origen als seus enemics galalites.
+
L'hebreu antic no era una llengua completament homogènea. És ben conegut que hi havia diferències dialectals entre els israelites. {{Citar Bíblia|Juges|12:5-6}} recull que els fugitius efraimites eren incapaços de dir "* [[Xibòlet]]" i, en canvi, dien "sibòlet" i per això delataven el seu orige als seus enemics galalites.
    
La [[Bíblia]] hebrea fon transmesa per la gent en [[Regne de Judà|Judà]], pero restes d'un atre dialecte -presumiblement septentrional- han sgut preservades en la [[Bíblia]]. El càntic de [[Dèbora]] ({{Citar Bíblia|Juges|5}}), que pareix ser d'orige septentrional, gasta el masculí plural acabat en ''-în'' al versícul 10 i la partícula relativa ''sa-'' al versícul 7, a on el [[dialecte]] de [[Judà]] hauria usat ''-im'' i ''aser'', respectivament.
 
La [[Bíblia]] hebrea fon transmesa per la gent en [[Regne de Judà|Judà]], pero restes d'un atre dialecte -presumiblement septentrional- han sgut preservades en la [[Bíblia]]. El càntic de [[Dèbora]] ({{Citar Bíblia|Juges|5}}), que pareix ser d'orige septentrional, gasta el masculí plural acabat en ''-în'' al versícul 10 i la partícula relativa ''sa-'' al versícul 7, a on el [[dialecte]] de [[Judà]] hauria usat ''-im'' i ''aser'', respectivament.
124 430

edicions

Menú de navegació