Discussió:Xàrcia d'Universitats Institut Joan Lluís Vives
Anem a vore, he ficat en el titul "Xarxa" (cat) i no "Xàrcia" (val) perque es el nom original d'esta institució i en teoria se respecta o de moment, estàvem respectant-lo en atres artículs. Exactament igual que l'artícul Bloc Nacionalista Valencià es "Nacionalista" (cat) i no "Nacionaliste" (val). Lo mateix passa en els partits històrics del Bloc com: Partit Valencià Nacionalista i Partit Nacionalista del País Valencià.
Està clar que el nom està en català, pero en teoria deuríem de respectar el nom oficial que te. No se si algú al llegir "Xàrcia d'Universitats..." en llengua valenciana podrà pensar que son valencianistes o que. Tal volta la prova mes ràpida del seu catalanisme es que directament el nom esta en català i no en valencià. Atra cosa ben diferent es lo que has fet i que si que pense que està molt be i que es molt adequat i es que s'especifique en l'escomençament de l'artícul que en valencià es "Xàrcia d'Universitats...". Espere haver-me explicat be. Gràcies. --Valencian 00:27, 18 maig 2010 (UTC)
- Estic d'acort, tenim que donar prioritat a noms oficials de les persones i institucions. Les traduccions de toponims també tenen que regular-se segons alguns diccionari.--Sempreval 08:36, 18 maig 2010 (UTC)