Llínea 1: |
Llínea 1: |
| + | {{llengua| |
| + | |nom= Napolità |
| + | |nomnatiu= Nnapulitano |
| + | |pronunciació= |
| + | |atresdenominacions= |
| + | |estats=[[Itàlia]] |
| + | |regió= [[Campània]], [[Abruços]], [[Basilicata]], [[Calàbria]], [[Laci]] ,[[Molise]] i [[Apúlia]] |
| + | |parlants= 7,8 millons |
| + | |parlantsnatius= |
| + | |parlantsnonatius= |
| + | |rank= 101º |
| + | |família=[[Llengües indoeuropees|Indoeuropea]]<br /> |
| + | [[Llengües itàliques|Itàlica]]<br /> |
| + | [[Llengües romances|Romanç]]<br /> |
| + | [[Llengües italooccidentals|Itàlica Occidental]]<br /> |
| + | [[Romanç]]<br /> |
| + | '''Napolità'''<br /> |
| + | |nació= No és oficial en ningun puesto |
| + | |fontcolor= |
| + | |regulat= No està regulat |
| + | |iso1= |
| + | |iso2= nap |
| + | |iso3= nap |
| + | |sil= |
| + | |mapa=[[Image:Extensio_del_napolita.jpg|100px|center]] |
| + | }} |
| | | |
| + | El '''napolità''' (''nnapulitano'') és la llengua romanç parlà en [[Campània]] i varies regions veïnes del sur d'[[Itàlia]] (Abruços, Basilicata, Calàbria, Laci,Molise i Apúlia). Heu parlen més de 7,8 millons de persones. |
| + | |
| + | Es tracta del idioma en que s'escriuen totes les cançons folclòriques napolitanes, tals com 'O surdato 'nnamurat', 'O sole mio i Funiculì Funiculà. |
| + | |
| + | == Orige == |
| + | Al igual que totes les llengües romances, el '''napolità''' deriva del [[llatí]], pero té influència espanyola, francesa i normanda. |
| + | |
| + | === Comparació === |
| + | {| |
| + | |----- |
| + | ! Napolità: |
| + | ! Valencià: |
| + | ! Italià: |
| + | ! Llatí: |
| + | |----- |
| + | | Pate nuoste ca staje ncielo || Pare nostre que estàs en el cel |
| + | | Padre Nostro, che sei nei cieli || Pater noster, qui es in caelis |
| + | |----- |
| + | | santificammo 'o nomme tujo, || santificat siga el teu nom, |
| + | | sia santificato il tuo nome. || sanctificetur nomen tuum: |
| + | |----- |
| + | | faje vení 'o regno tujo || vinga a mosatros el teu reine |
| + | | Venga il tuo regno || Adveniat regnum tuum. |
| + | |----- |
| + | | sempe c' 'a vuluntà toja, || Faça's la teua voluntat |
| + | | sia fatta la tua volontà, || Fiat voluntas tua |
| + | |----- |
| + | | accussí ncielo e nterra || aixina en la terra com en el cel |
| + | | come in cielo, così in terra. || sicut in caelo et in terra |
| + | |----- |
| + | | Fance ave' 'o ppane tutt' 'e juorne || Dona-mos-en hui nostre pa de cada dia |
| + | | dacci oggi il nostro pane quotidiano |
| + | | Panem nostrum quotidianum da nobis hodie |
| + | |----- |
| + | | lèvece 'e rièbbete || i perdona nostres ofenses |
| + | | e rimetti a noi i nostri debiti, || Et dimitte nobis debita nostra, |
| + | |----- |
| + | | comme nuje 'e llevamme all'ate, |
| + | | com també mosatros perdonem als que mos ofenen |
| + | | come noi li rimettiamo ai nostri debitori. |
| + | | sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. |
| + | |----- |
| + | | nun nce fa spantecà, || no mos deixes caure en la tentació |
| + | | E non ci indurre in tentazione, |
| + | | Et ne nos inducas in temptationem; |
| + | |----- |
| + | | e llevace 'o mmale 'a tuorno. |
| + | | i lliura-mos del mal. |
| + | | ma liberaci dal male. || sed libera nos a malo. |
| + | |----- |
| + | | Amen. || Amen. || Amen. || Amen. |
| + | |} |
| + | |
| + | |
| + | [[Categoria:Llingüística]] |
| + | [[Categoria:Llengües romàniques]] |
| + | [[Categoria:Llengües]] |
| + | [[Categoria:Itàlia]] |