Canvis

sense resum d'edició
Llínea 21: Llínea 21:     
La traducció parcial de la [[Bíblia]] del bisbe [[Ulfilas]] (el Codex argenteus-un evangeliari-) és el primer text escrit en una llengua germànica (la [[llengua gòtica]]). Per a la seua escritura crea els caràcters d'un "alfabet ulfilà", precedent del posterior "alfabet gòtic".
 
La traducció parcial de la [[Bíblia]] del bisbe [[Ulfilas]] (el Codex argenteus-un evangeliari-) és el primer text escrit en una llengua germànica (la [[llengua gòtica]]). Per a la seua escritura crea els caràcters d'un "alfabet ulfilà", precedent del posterior "alfabet gòtic".
 
+
 
 
== Bibliografia==
 
== Bibliografia==
 
* Rübekeil, Suebica, Innsbruck 1992, 161f.
 
* Rübekeil, Suebica, Innsbruck 1992, 161f.
Llínea 36: Llínea 36:  
* Todd, Malcolm. The Early Germans. Oxford: Blackwell 2004. Xii + 266 pp. ISBN 0-631-16397-2.
 
* Todd, Malcolm. The Early Germans. Oxford: Blackwell 2004. Xii + 266 pp. ISBN 0-631-16397-2.
 
* Jürgen Udolph. Namenkundliche Studien zum Germanenproblem. DeGruyter, Berlin 1994, ISBN 3-11-014138-8
 
* Jürgen Udolph. Namenkundliche Studien zum Germanenproblem. DeGruyter, Berlin 1994, ISBN 3-11-014138-8
* Wolfram, Herwig. History of the Goths. Berkeley: University of California Press 1988. Xii + 613 pp. ISBN 0-520-05259-5
+
* Wolfram, Herwig. History of the Goths. Berkeley: University of Califòrnia Press 1988. Xii + 613 pp. ISBN 0-520-05259-5
* Wolfram, Herwig. The Roman Empire and its Germanic peoples. Berkeley: University of California Press 1997. XX + 361 pp. ISBN 0-520-08511-6
+
* Wolfram, Herwig. The Roman Empire and its Germanic peoples. Berkeley: University of Califòrnia Press 1997. XX + 361 pp. ISBN 0-520-08511-6
    
== Enllaços externs ==
 
== Enllaços externs ==
124 718

edicions