| La Cartoixa de Porta Coeli és el lloc d'orige d'una de les obres més importants de la [[lliteratura valenciana]], la [[Bíblia Valenciana]]. Fon traduïda per [[Bonifaci Ferrer]] entre els anys [[1477]] i [[1478]], com aixina queda reflectit en el colofó de l'obra: | | La Cartoixa de Porta Coeli és el lloc d'orige d'una de les obres més importants de la [[lliteratura valenciana]], la [[Bíblia Valenciana]]. Fon traduïda per [[Bonifaci Ferrer]] entre els anys [[1477]] i [[1478]], com aixina queda reflectit en el colofó de l'obra: |
− | (...) Acava la Biblia, molt vera e catholica, treta de una Bíblia del noble mossen Berenguer Vives de Boïl, cavaller, la qual fon trelladada de aquella propia que fon arromançada, en lo Monestir de Portaceli, de lengua latina en la nostra valenciana, per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer(...) | + | (...) Acava la Biblia, molt vera e catholica, treta de una Bíblia del noble mossen Berenguer Vives de Boïl, cavaller, la qual fon trelladada de aquella pròpia que fon arromançada, en lo Monestir de Portaceli, de lengua latina en la nostra valenciana, per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer(...) |
| És per tant la primera [[Bíblia]] traduïda del [[llatí]] a la [[Llengua Valenciana]]. En l'any [[1498]] l'[[Inquisició]], que a soles reconeixia l'autoritat de la [[Vulgata]], declarà esta obra com a perillosa per a la fe, i ordenà entregar i cremar tots els eixemplars. | | És per tant la primera [[Bíblia]] traduïda del [[llatí]] a la [[Llengua Valenciana]]. En l'any [[1498]] l'[[Inquisició]], que a soles reconeixia l'autoritat de la [[Vulgata]], declarà esta obra com a perillosa per a la fe, i ordenà entregar i cremar tots els eixemplars. |