El seu nom en el papir fon transcrit per Gardiner com a Aaka i, probablement, no es podia llegir mai com a "nefer" ni "ankh", mentres que en l'anterior traducció Nfrka deixava este nom similar al que apareix en l'atra llista. La diferència entre Aaka i Neferka només es pot explicar per l'error de l'escriba, pero sembla que este error és difícil. | El seu nom en el papir fon transcrit per Gardiner com a Aaka i, probablement, no es podia llegir mai com a "nefer" ni "ankh", mentres que en l'anterior traducció Nfrka deixava este nom similar al que apareix en l'atra llista. La diferència entre Aaka i Neferka només es pot explicar per l'error de l'escriba, pero sembla que este error és difícil. |