Vicente Costalago

Revisió de 07:47 20 jul 2022 per Caro de Segeda (Discussió | contribucions) (Pàgina nova, en el contingut: «'''Vicente Costalago''' és filòlec, autor i occidentalista. == Trayectòria == Va estudiar Llengües Modernes i Traducció i Interpretació e…»)
(difs.) ← Revisió anterior | Revisió actual (difs.) | Revisió següent → (difs.)

Vicente Costalago és filòlec, autor i occidentalista.

Trayectòria

Va estudiar Llengües Modernes i Traducció i Interpretació en l'Universitat Autònoma de Madrit.1​ Va publicar varis texts en internet en diferents llengües construïdes, com lingua franca nova, interlingua​ i interlingue.

El seu primer treball va ser La xerca per Pahoa, en lingua franca nova.1​ Esta menuda història conta el viage realisat per Joan per a trobar l'espasa anomenada Pahoa, que solament el llegítim rei de Lincuo pot usar. Va ser la primera història original publicada en eixe idioma.

Despuix va començar a publicar en interlingue. El seu primer llibre va ser l'original Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas,3​ que conté tres històries, en certa influència del cor delator d'Edgar Allan Poe en la segona, titulada Li Confession ('La Confessió'). La seua següent obra, Antologie hispan,4​5​ és una recopilació de fragments traduïts dels texts més importants de la lliteratura espanyola. Li va seguir Fabules, racontas i mites,5​ una colecció de faules, contes tradicionals i mits clàssics traduïts al interlingue.

Més vesprada va publicar Pensa, el primer llibre publicat en la llengua construïda minimalista mini, que només té 1000 paraules.6​ Li va seguir Li tresor de Fluvglant, una novela original en interlingue5​ i La marcia nonconoseda, la segona novela original publicada en lingua franca nova.7​ Més vesprada va publicar Juliade en interlingua i Antolojia espaniol en lingua franca nova. A estos li varen seguir Antologie de poesie europan5​ en interlingue i Mikri Antologie, el seu primer llibre publicat en novial i un dels pocs publicats en eixe idioma.

Bibliografia