Discussió:Grup d'Acció Valencianista
Els germans Roch... bé no? fent de les seves? què tal els vostres contactes amb D.N?
¿valenciano diferente del catalán?
valenciano, ¿lengua diferente del catalan?: ¿qué entiende la RAE por catalán, valenciano,mallorquín, en sus concepciones lingüísticas?:catalán: 3. m.Lengua romance vernácula que se habla en Cataluña y en otros dominios de la antigua Corona de Aragón.valenciano: 5. m.Variedad del catalán, que se usa en gran parte del antiguo reino de Valencia y se siente allí comúnmente como lengua propia.mallorquín:3. m.Variedad de la lengua catalana que se habla en la isla de Mallorca.
Clar, per això són dues llengües diferents. Resulta grotesco a la par que descojonante como por ejemplo publicacioines en catalán y supuestamente en valenciano son exactamente iguales..no ya en el léxico sino en las construcciones gramaticales:sintaxis, morfologia.Por ejemplo en el BOE. ¿realmente os creeis los que decis que el valenciano es una lengua diferente del catalán o es que vivis en otro mundo paralelo,en el Matrix Taronger, es a dir, a Citrix?
Per aixó s'empra a València el verb eixir, eixida, etc..paraula del català nordoccidental i que ja no s'usa a Lleida però que encara hi és ben viva a València.Per això mateix es donen els premis de la música(SGAE) a la millor cançó en catalan/valenciano.Per això mateix quan els actors/actrius/presentadors/esportistes valencians surten a TV3 parlen una altra llengua:Nuria Roca, Llum Barrera(la qual per cert l'altre dia va dir a Password(Cuatro) que parlava catalá pequè era dels PP.CC.), Carolina Ferré, Àngel Alonso(ex-jugador del R.Zaragoza,F.C.Barcelona, i nascut a Benicarló), Guillermo Amor(ex-jugador del F.C.Barcelona, de Benidorm), Xavi Torres(Barça i Málaga C.F.-de Xàvia-), Robert Fernández(ex futbolista del Valencia C.F.i Barça)... Per això mateix Obrint Pas i Samaruc (entre d'altres grups valencians) canten en una altra llengua.Per això matiex, Raimon(Xàtiva) és el simbol de la nova cançó catalana.Un altre, Ovidi Montllor-Alcoi. Per això mateix el director de cine català, Ventura Pons va fer una pel.licula en valencià(en apitxat per més informació) i amb actors catalans i valencians, La Vida Abismal.Per això mateix els anuncis de Bancaja en valencià s'emetren sense traduir a Catalunya, just just perquè és una altra llengua.També programes valencians en valencà s'hna emès en Cataluña sense traduir.Per això existeix al PV, la Acció Cultural del País Valencià que defensa la llengua catalana i els nazis genocides culturals del PP valencià i altres tanquen els repetidors de TV3 al PV.Per això mateix l'ACPV obre els casals Jaume I per tot els PPCC. Per això teniu els sufixos dels topònims acabats com en Catalunya i per això teniu els gentilicis -à(del llatí anus=relatiu, pertenyent, que adoptaven els familiars d'un senyor) el mateix que a Catalunya i tot perquè no va haver repoblació des de el nord cap al sud......
Pàgina envers d la repoblació d València: http://www.geocities.com/soho/cafe/9308/espetnic.html
Dir que el valencià n'és una llengua diferent és dir bajanades
pseudocientífiques.
Wiki:Desde finales del siglo XIX comienzan a
consolidarse entre pequeños sectores de Valencia teorías sin soporte
académico que reivindican un carácter autónomo para el valenciano,
afirmando que tuvo su origen en el vernáculo hablado por los mozárabes
que habitaban la actual Comunidad Valenciana.Dicho debate se considera
zanjado desde un punto de vista lingüístico.El valenciano cuenta
actualmente con una entidad oficial encargada de procurar la
normalización de la lengua, la Academia Valenciana de la Lengua(AVL),
creada por la Generalidad Valenciana en 1998 que parten de las Normas de
Castellón suscritas en 1932, también adoptadas por el Instituto de
Estudios Catalanes.Ambas instituciones reconocen mutuamente la unidad
lingüística. La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), institución
normativa oficial del valenciano, acordó por unanimidad un dictamen
vinculante el 9 de febrero de 2005 concluyendo que "la lengua propia e
histórica de los valencianos, desde el punto de vista de la filología es
también la que comparten las comunidades autónomas de Cataluña y de las
Islas Baleares y el Principado de Andorra.Las diferentes hablas de todos
estos territorios constituyen una lengua".Al dictamen de la AVL se le
suma una sentencia en 1997 del Tribunal Constitucional en el que avalaba
la denominación de catalán incluida en los estatutos de la Universidad
de Valencia y la antes citada sentencia del Tribunal Supremo en 2006 en
la que obliga a la Generalidad Valenciana a la convalidación de los
certificados administrativos de conocimiento del idioma autóctono
aprobados por los gobiernos catalán y balear(1), consolidando jurídicamente
la unidad de la lengua común.No obstante, el mismo Dictamen antes citado
reconoce la especificidad del valenciano dentro del sistema lingüístico
compartido y compromete a la AVL a preservar y potenciar sus
características propias. Esto se traduce en la falta de un estándar
lingüístico común a Valencia y Cataluña y explica la existencia, en
ocasiones, de versiones en "valenciano" y en "catalán" de un mismo texto
o producto audiovisual(2).Por otra parte, el valenciano,
dialectológicamente hablando, no puede considerarse un dialecto
encuadrado dentro de las fronteras de la Comunidad Valenciana. El hecho
de que los dialectos de la lengua catalana formen un continuum dialectal
hace que muchas de las características que marcan el valenciano se
encuentren en las tierras del Ebro catalanas y aragonesas (de habla
catalana), incluso llegando a las comarcas del Baix Camp y al Bajo
Cinca(comarca entre las províncias de Huesca y Zaragoza), pudiendo incluir las hablas de esta zona dentro del valenciano.En
el siglo XV(segle d'Or de les Lletres Valencianes) el valenciano era la
denominación usual de la lengua en el Reino de Valencia, y la
denominación de romance había caído en desuso.Catalán-valenciano-balear
esta triple denominación es la que usa Ethnologue, cuya clasificación de
lenguas sigue la Wikipedia.
(1) Sentencia que se incumple sistematicamente. No como en Cataluña donde los certificados de valenciano se convalidan. (2) Resulta grotesco como las versiones en catalán y valenciano de documentos, certificados,BOEs,...son igualitas igualitas y sin cambiar ni una letra.
La Internacional Blavera:El blaverisme ha creat la seva pròpia
Internacional amb la creació de l'explícita plataforma No Hablamos
Catalán. Formen part d'aquesta entitat associacions de la Franja de
Ponent, el País Valencià, les Illes Balears i el Principat de Catalunya.
Esperem que ben aviat s'hi afegeixin associacions d'Andorra, l'Alguer i
la Catalunya Nord, ja que d'aquesta manera els seus socis podran
enorgullir-se de tenir representació arreu de l'àmbit lingüístic del
català, altrament dit Països Catalans.Òbviament, les entitats que en
formen part no utilitzen cap de les vint o trenta llengües diferents al
català que asseguren parlar sinó que tiren pel dret i s'expressen en
castellà. Curiosament, dominar tantes llengües no els permet
comunicar-se ni tan sols entre els membres de la mateixa associació i
han de recórrer a això que en diuen lengua común per poder-se entendre.
Al capdavall, l'única intenció d'aquests tipus d'associacions és
intentar dividir la llengua catalana en tantes variants com parlants,
amb la paradoxa que polititzen el castellà en convertir-lo en amalgama
de l'anticatalanisme.Imaginin per un moment que entitats defensores de
la singularitat del castúo(bajo y medio extremeño), el panocho, el cubà
i l'argentí, molt respectables totes elles, muntessin la plataforma "No
hablamos castellano". Imaginin la reacció dels partits polítics i les
institucions espanyoles. Per a afartar-se de riure, oi?
Mira els valencians com parlen en català i volen TV3:
http://www.youtube.com/watch?v=QTcYD2p9YCs&feature=fvw
tractament del valancià a un foro seriòs: http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=3314
Mira un valencià com es sent: http://www.youtube.com/user/RAshKaeye
(tret d'un altre vidio del Youtube)
RAshKa*** "Estalviat els comentaris en aquest video, veig al teu perfil que ets un imperialista espanyol dels pitjors. Visc a València i em senc ben orgullós de ser català. Li done tot el meu suport als companys Asturians que lluiten per la seua independència. Ala, crema't de ràbia! xD
Els pobles i? les nacions oprimides reclamen la seua llibertat! VISCA LA TERRA!"
Mira que dice el Supremo sobre el catalán y el valenciano: El Suprem equipara amb una nova sentencia el català y el valencià El tribunal reconeix que amb la titulació de Filologia Catalana els coneixements de 'valencià' queden acreditats per opositar.
El tribunal Suprem ha condemnat la conselleria d’Educació valenciana per excloure la titulació de Filologia Catalana com a prova suficient per acreditar coneixements de valencià als opositors a places docents. Amb aquesta, ja són 19 les sentències –3 del Tribunal Suprem i 16 del Tribunal Superior de Justícia valencià– que reconeixen la validesa de la titulació i, per tant, l’equivalència de les denominacions de català i valencià per a la llengua pròpia del País Valencià i, per tant, "fan fracassar els intents secessionistes de la conselleria", segons afirma Acció Cultural del País Valencià (ACPV) en un comunicat enviat als mitjans.
Així, l'associació ACPV es felicita per la nova decisió judicial a favor de la llengua i reclama al govern valencià que acati la llei i reconegui la denominació de català, alhora que denuncia que el conseller d'Educació "es nega sistemàticament a acatar les sentències, com si aquesta no obligués a tots els ciutadans en general i als responsables públics en particular".
ACPV ha anunciat que està estudiant la possibilitat de denunciar el conseller per prevaricació i incompliment sistemàtic i reiterat de la legalitat.
Mira como catalogan al valenciano en la Etnologue:
http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=ES
Languages of Spain
Catalan-Valencian-Balear A language of Spain ISO 639-3: cat
Population 11,200,000 in Spain (2006). Population total all countries: 11,530,160. Region Northeast, around Barcelona; Catalonia, Valencia provinces, Balearic Islands; Carche region, Murcia Province. Menorquin is Menorca. Pallarese, in Pallars. Ribagorçan from Aran Valley to south of Tamarit, and from Noguera Ribagorçana to border with Aragonese. Also in Algeria, Andorra, Argentina, Belgium, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Dominican Republic, France, Germany, Italy, Mexico, Switzerland, United States, Uruguay, Venezuela. Language map Portugal and Spain
Alternate names Bacavès, Català, Catalán, Catalonian Dialects Catalan-Rousillonese (Northern Catalán), Valencian (Valenciano, Valencià), Balearic (Balear, Insular Catalan, Mallorqui, Menorqui, Eivissenc), Central Catalan, Algherese, Northwestern Catalan (Pallarese, Ribagorçan, Lleidatà, Aiguavivan). Standardized variety is literary composite of several dialects and written form is most similar to Barcelona speech. Pallarese and Ribogorçan dialects less similar to standard Catalan. Benasquese and Aiguavivan people live in isolated valleys and have distinct phonology from their neighbors. Tortosin may be more similar to Valencian. Central Catalan has 90% to 95% inherent intelligibility for speakers of Valencian (1989 R. Hall, Jr.). Lexical similarity: 87% with Italian, 85% with Portuguese and Spanish, 76% with Ladin [lld], 75% with Sardinian [src], 73% with Romanian [ron]. Classification Indo-European, Italic, Romance, Italo-Western, Western, Gallo-Iberian, Ibero-Romance, East Iberian Language use Official regional language. 5,000,000 L2 or L3 speakers in Spain (1994 La Generalitat de Catalunya). All domains. All ages. Also use Spanish, French, Italian, Sard [src] or Occitan [oci]. Language development Literacy rate in L1: 60%. Literacy rate in L2: 96%. High literacy in Catalan (60%) is recent. Pallarese and Ribogorçan speakers have less education, less contact with standard, and live in high valleys of the Pyrenees. Some Valencian desire separate literature. Radio programs. TV. Dictionary. Grammar. Bible: 1478–1993. Writing system Latin script. Comments Christian, secular.
Also spoken in: Andorra Language name Catalan-Valencian-Balear Population 31,000 in Andorra (1990). Alternate names Bacavès, Català, Catalán Language use Official language. Language development Literacy rate in L1: 75%–100%. Literacy rate in L2: 75%–100%. Comments Christian.
France
Language name Catalan-Valencian-Balear
Population 100,000 in France (1996).
Region Catalonia.
Language map Andorra and France
Language use All ages. Comments Population given above may not all be L1 speakers.
Italy
Language name Catalan-Valencian-Balear
Population 20,000 in Italy (1996).
Region Alghero, Sardinia north west coast.
Dialects Algherese.
Language use Also use Italian or Logudorese Sardinian [src].
La Generalitat valenciana reconeix filologia catalana en les oposicions a cossos docents.
Amb tot, el govern del PP evita anomenar la carrera universitària i remet a un decret de l'Estat per referir-s'hi
La Conselleria d'Educació ha acabat per admetre la realitat de la unitat de la llengua i reconeix en la convocatòria d'oposicions als cossos de mestres i professors la llicenciatura de Filologia Catalana per a acreditar el coneixement de valencià.Després de quasi 30 sentències del Tribunal Superior de Justícia valencià i del Tribunal Suprem, el conseller Alejandro Font de Mora ha signat dues resolucions en què, entre les titulacions que eximeixen de fer la prova de valencià, figuren les llicenciatures “que disposa l'annex del Reial Decret 1954/1994, de 30 de setembre”, decret que només recull Filologia Catalana per a matèries connexes amb la llengua pròpia.Acció Cultural i l’STE-PV, les associacions autores dels recursos judicials que han motivat les 35 sentències guanyades a la Conselleria, han valorat el fet com un èxit.Tal com informa l'associació Acció Cultural, en les resolucions només se citen pel seu nom les antigues llicenciatures de Filosofia i Lletres, divisió Filologia (Filologia Valenciana) i Filologia, Secció Hispànica (Valencià), que fa més de 15 anys que són obsoletes i que, en qualsevol cas, van quedar homologades i substituïdes per la vigent llicenciatura de Filologia Catalana, segons l’esmentat Reial Decret 1954/1994. A més, l’àrea de coneixement de Filologia Catalana és des de fa més de 25 anys (Reial Decret 1.888/1984, de 26 de setembre) l'única àrea existent i l'única vigent i reconeguda per l'Estat.El 1997 el Tribunal Constitucional ja va establir (sentencia 75/1997) que català i valencià eren denominacions equivalents i plenament constitucionals per referir-se a la llengua pròpia i que català era el nom acadèmic de la llengua que l'Estatut anomena valencià. Des d'aquell pronunciament, totes les successives sentències del TSJCV i el Tribunal Suprem han recordat al govern valencià que “aquella llicenciatura [de Filologia Catalana] avala sobradament el coneixement de la llengua d'aquesta comunitat, denominada oficialment valenciana en el seu Estatut d'Autonomia i acadèmicament, catalana”.Malgrat això, en totes les convocatòries d'oposicions, el govern valencià del PP ha persistit a ignorar la legalitat i ha evitat esmentar Filologia Catalana. Acció Cultural assegura que el govern valencià "ara, continua fent el mateix, però en previsió de més sentències contràries i de la reacció dels tribunals davant la seua rebel·lia a complir la llei, afegeix el circumloqui “sense perjuí del que disposa l'annex del Reial Decret 1954/1994”.
Mira el estudio hecho en Mercator sobre el secesionismo lingüístico valenciano: http://www.ciemen.cat/mercator/pdf/wp18-def-cat.pdf