Diferència entre les revisions de "Che"
Anar a la navegació
Anar a la busca
Llínea 1: | Llínea 1: | ||
− | '''Che''' és una interjecció típica del [[Regne de Valéncia]], encara que també podem trobar-la en atres idiomes com l'[[espanyol]] o el [[portugués]] de [[Brasil]]. Els valencians l'amprem a fi d'expressar qualsevol tipo de sentiment. Se pot pronunciar ''ʧé'' o, majoritariament ''ʧέ''<ref name=AVL> [http://www.avl.gva.es/lexicval/ Xe, en el diccionari de l'AVL]</ref> , encara que que tinga atres formes de pronunciació segons el poble o la zona dialectal. | + | '''Che''' és una interjecció típica del [[Regne de Valéncia]], encara que també podem trobar-la en atres idiomes com l'[[espanyol]] o el [[portugués]] de [[Brasil]]. |
+ | |||
+ | ==En el Regne== | ||
+ | Els valencians l'amprem a fi d'expressar qualsevol tipo de sentiment. Se pot pronunciar ''ʧé'' o, majoritariament ''ʧέ''<ref name=AVL> [http://www.avl.gva.es/lexicval/ Xe, en el diccionari de l'AVL]</ref> , encara que que tinga atres formes de pronunciació segons el poble o la zona dialectal. | ||
És amprada des de ben antic i la trobem escrita en diversos llocs com ''che''<ref name=RACV> [https://diccionari.llenguavalenciana.com/entries/search?t=che Che, en el diccionari de la RACV]</ref>, encara que actualment, les normes ortogràfiques catalanistes de l'[[AVL]], l'escriga ''xe''<ref name=lletraX> [http://www.upv.es/entidades/SPNL/info/U0734521.pdf Gràmatica oficial del valencià, Capítul 2 l'ortografia, pàgina 36] </ref> (fàcilment se pot confondre en la lletra [[x|xe]] ''ʃe'') | És amprada des de ben antic i la trobem escrita en diversos llocs com ''che''<ref name=RACV> [https://diccionari.llenguavalenciana.com/entries/search?t=che Che, en el diccionari de la RACV]</ref>, encara que actualment, les normes ortogràfiques catalanistes de l'[[AVL]], l'escriga ''xe''<ref name=lletraX> [http://www.upv.es/entidades/SPNL/info/U0734521.pdf Gràmatica oficial del valencià, Capítul 2 l'ortografia, pàgina 36] </ref> (fàcilment se pot confondre en la lletra [[x|xe]] ''ʃe'') | ||
Llínea 10: | Llínea 13: | ||
* [http://ricartgarciamoya.com/diccionari/cha/ Cha (che en valencià castellonenc), en el DHIVM] | * [http://ricartgarciamoya.com/diccionari/cha/ Cha (che en valencià castellonenc), en el DHIVM] | ||
* [http://ricartgarciamoya.com/diccionari/che-chec-chei/ Che, chec, chei en el DHIVM] | * [http://ricartgarciamoya.com/diccionari/che-chec-chei/ Che, chec, chei en el DHIVM] | ||
+ | * [https://www.lanacion.com.ar/sociedad/de-donde-viene-la-expresion-che-su-origen-valenciano-veneciano-y-guarani-nid2086786 De dónde viene la expresión "che"] | ||
==Referències== | ==Referències== |
Revisió de 14:58 19 maig 2019
Che és una interjecció típica del Regne de Valéncia, encara que també podem trobar-la en atres idiomes com l'espanyol o el portugués de Brasil.
En el Regne
Els valencians l'amprem a fi d'expressar qualsevol tipo de sentiment. Se pot pronunciar ʧé o, majoritariament ʧέ[1] , encara que que tinga atres formes de pronunciació segons el poble o la zona dialectal.
És amprada des de ben antic i la trobem escrita en diversos llocs com che[2], encara que actualment, les normes ortogràfiques catalanistes de l'AVL, l'escriga xe[3] (fàcilment se pot confondre en la lletra xe ʃe)
També, en llocs de l'antiga Corona d'Aragó, aixina com en regions llimítrofes en el Regne de Valéncia com La Mancha o Múrcia, als natius valencians se'ls coneix com chés, o si és una persona concreta un home che o una dòna che. També al Regne de Valéncia se li coneix, en els llocs citats adés, com La Terra del che.
Enllaços externs
- El "che" no es argentino, en castellà
- ¿Por qué a los jugadores del Valencia se les llama 'ches'?, en castellà
- Cha (che en valencià castellonenc), en el DHIVM
- Che, chec, chei en el DHIVM
- De dónde viene la expresión "che"