Diferència entre les revisions de "Che"
Llínea 1: | Llínea 1: | ||
− | '''Che''' és una interjecció típica del [[Regne de Valéncia]], encara que també podem trobar-la en atres idiomes com l'[[espanyol]] o el [[portugués]] de [[Brasil]]. Els valencians l'amprem a fi d'expressar qualsevol tipo de sentiment. Se pot pronunciar ''ʧé'' o, majoritariament ''ʧέ''<ref name= | + | '''Che''' és una interjecció típica del [[Regne de Valéncia]], encara que també podem trobar-la en atres idiomes com l'[[espanyol]] o el [[portugués]] de [[Brasil]]. Els valencians l'amprem a fi d'expressar qualsevol tipo de sentiment. Se pot pronunciar ''ʧé'' o, majoritariament ''ʧέ''<ref name=1> [http://www.avl.gva.es/lexicval/ Xe, en el diccionari de l'AVL]</ref> , encara que que tinga atres formes de pronunciació segons el poble o la zona dialectal. |
− | És amprada des de ben antic i la trobem escrita en diversos llocs com ''che'', encara que actualment, les normes ortogràfiques catalanistes de l'[[AVL]], l'escriga ''xe'' (fàcilment se pot confondre en la lletra [[x|xe]] ''ʃe'') | + | És amprada des de ben antic i la trobem escrita en diversos llocs com ''che''<ref name=2> [https://diccionari.llenguavalenciana.com/entries/search?t=che Che, en el diccionari de la RACV]</ref>, encara que actualment, les normes ortogràfiques catalanistes de l'[[AVL]], l'escriga ''xe'' (fàcilment se pot confondre en la lletra [[x|xe]] ''ʃe'') |
També, en llocs de l'antiga Corona d'Aragó, aixina com en regions llimítrofes en el Regne de Valéncia com La Mancha o Múrcia, als natius valencians se'ls coneix com '''chés''', o si és una persona concreta ''un home '''che''''' o ''una dòna '''che'''''. També al Regne de Valéncia se li coneix, en els llocs citats adés, com '''La Terra del che'''. | També, en llocs de l'antiga Corona d'Aragó, aixina com en regions llimítrofes en el Regne de Valéncia com La Mancha o Múrcia, als natius valencians se'ls coneix com '''chés''', o si és una persona concreta ''un home '''che''''' o ''una dòna '''che'''''. També al Regne de Valéncia se li coneix, en els llocs citats adés, com '''La Terra del che'''. |
Revisió de 14:34 19 maig 2019
Che és una interjecció típica del Regne de Valéncia, encara que també podem trobar-la en atres idiomes com l'espanyol o el portugués de Brasil. Els valencians l'amprem a fi d'expressar qualsevol tipo de sentiment. Se pot pronunciar ʧé o, majoritariament ʧέErro en la cita: L'element <ref>
no es vàlit;
el nom no pot ser un numero sancer simple. Utilise un títul descriptiu , encara que que tinga atres formes de pronunciació segons el poble o la zona dialectal.
És amprada des de ben antic i la trobem escrita en diversos llocs com cheErro en la cita: L'element <ref>
no es vàlit;
el nom no pot ser un numero sancer simple. Utilise un títul descriptiu, encara que actualment, les normes ortogràfiques catalanistes de l'AVL, l'escriga xe (fàcilment se pot confondre en la lletra xe ʃe)
També, en llocs de l'antiga Corona d'Aragó, aixina com en regions llimítrofes en el Regne de Valéncia com La Mancha o Múrcia, als natius valencians se'ls coneix com chés, o si és una persona concreta un home che o una dòna che. També al Regne de Valéncia se li coneix, en els llocs citats adés, com La Terra del che.
Enllaços externs
- El "che" no es argentino, en castellà
- ¿Por qué a los jugadores del Valencia se les llama 'ches'?, en castellà
- Cha (che en valencià castellonenc), en el DHIVM
- Che, chec, chei en el DHIVM