Diferència entre les revisions de "Al bon entenedor, poques paraules basten"
Anar a la navegació
Anar a la busca
(No se mostra una edició intermija del mateix usuari) | |||
Llínea 1: | Llínea 1: | ||
− | '''Al bon entenedor, poques paraules basten''', [[Refrany|refrà valencià]] que vol dir que qui té la ment desperta és capaç d'interpretar la menor insinuació, les miges paraules, les figures retòriques o poètiques i inclús els silencis; per tant, li sobren les explicacions i frases llargues. | + | '''Al bon entenedor, poques paraules basten''', [[Refrany|refrà valencià]] que vol dir que qui té la ment desperta és capaç d'interpretar la menor insinuació, les miges paraules, les figures retòriques o poètiques i inclús els silencis; per tant, li sobren les explicacions i frases llargues. |
== Equivalències == | == Equivalències == |
Última revisió del 13:01 9 ago 2024
Al bon entenedor, poques paraules basten, refrà valencià que vol dir que qui té la ment desperta és capaç d'interpretar la menor insinuació, les miges paraules, les figures retòriques o poètiques i inclús els silencis; per tant, li sobren les explicacions i frases llargues.
Equivalències[editar | editar còdic]
- Poquet i bo
- A buen entendedor, pocas palabras bastan, (en castellà)