| “El gran caudill de Washington ha parlat, desija comprar la nostra terra. El gran caudill ha dit també unes paraules d’amistat i de pau. Està molt be de la seua banda, ya que nosatres sabem que ad ell no li calla nostra amistat. Pero considerarem la seua oferta, perqué sabem que si no venem la nostra terra, l’home blanc vindrà en els seus fusells i en prendrà possessió.” | | “El gran caudill de Washington ha parlat, desija comprar la nostra terra. El gran caudill ha dit també unes paraules d’amistat i de pau. Està molt be de la seua banda, ya que nosatres sabem que ad ell no li calla nostra amistat. Pero considerarem la seua oferta, perqué sabem que si no venem la nostra terra, l’home blanc vindrà en els seus fusells i en prendrà possessió.” |
− | “Com és possible, a vosatres, de comprar, o a nosatres, de vendre,bl’aire, l’escalf del nostre sol? No nos en sabem avindre. Nosatros no posseïm l’aire vibrant ni l’aigua que chapoteja; ¿com, llavors, nos els podeu comprar? Quan arribe l’hora, prendrem la decisió que fa al cas. Pero això no serà fàcil. Ya que per a nosatros esta terra és sagrada. Gogem molt en els nostres boscs. La nostra vida és diferent de la vostra. L’aigua duspirejant que s’esmuny pels roquerols i rius no és simplementaigua per a nosatres, sino la mateixa sanc dels nostres antepassats.Si us venem la terra, heu de pensar molt bé que per a nosatres ésuna terra sagrada i que calque ensenyeu als vostres fills que és unaterra santa i que cada reflex de l’aigua límpida del llac relataels acontenyiments del passat del meu poble. El murmull de l’aigua és la mateixa veu dels pares del meu pare. Les rieres són lesnostres germanes, apaivaguen la nostra set. Els rius sostenen i duenles nostres canoes i nodrixen els nostres infants. Les cendres delsnostres antepassats són sagrades. Llurs tombes són un sòl que éssant, així com ho són els nostres turons i els nostres arbres. Estapart de la terra és per a nosatres una terra santa. Ya sabem que elshòmens pàlits no comprenen la nostra manera de viure. Per a ells,un tros de terra és idèntic a un atre, perqué és un estranger que ve de nit i pren el terreny que li calga. La terra no és la seuagermana, sino la seua enemiga. I quan l’ha conquerida, se’n vallunt. Això no li és problema. Oblida la tomba dels seusantepassats i heretage dels seus fills. Considera la seua germana terra i el seu germà aire com dos mercaderies que pot explotar irevendre com pacotilla. La seua voracitat li farà devorar tot lo que existix en la superfície de la terra i,darrera d’ell, no deixarà més que un desert.” | + | “Com és possible, a vosatres, de comprar, o a nosatres, de vendre,bl’aire, l’escalf del nostre sol? No nos en sabem avindre. Nosatros no posseïm l’aire vibrant ni l’aigua que chapoteja; ¿com, llavors, nos els podeu comprar? Quan arribe l’hora, prendrem la decisió que fa al cas. Pero això no serà fàcil. Ya que per a nosatros esta terra és sagrada. Gogem molt en els nostres boscs. La nostra vida és diferent de la vostra. L’aigua duspirejant que s’esmuny pels roquerols i rius no és simplement aigua per a nosatros, sino la mateixa sanc dels nostres antepassats. Si vos venem la terra, heu de pensar molt bé que per a nosatres és una terra sagrada i que cal que ensenyeu als vostres fills que és una terra santa i que cada reflex de l’aigua límpida del llac relata els acontenyiments del passat del meu poble. El murmull de l’aigua és la mateixa veu dels pares de mon pare. Les rieres són nostres germanes, apaivaguen la nostra set. Els rius sostenen i duen les nostres canoes i nodrixen els nostres infants. Les cendres dels nostres antepassats són sagrades. Llurs tombes són un sòl que és sant, aixina com ho són els nostres turons i els nostres arbres. Esta part de la terra és per a nosatros una terra santa. Ya sabem que els hòmens pàlits no comprenen la nostra manera de viure. Per ad ells, un tros de terra és idèntic a un atre, perque és un estranger que ve de nit i pren el terreny que li calga. La terra no és la sa germana, sino sa enemiga. I quan l’ha conquistada, se’n vallunt. Això no li és problema. Oblida la tomba dels seus antepassats i heretage dels seus fills. Considera sa germana terra i son germà aire com dos mercaderies que pot explotar i revendre com pacotilla. La seua voracitat li farà devorar tot lo que existix en la superfície de la terra i, darrera d’ell, no deixarà més que un desert.” |
− | “Yo no soc sino un salvage i no comprenc. He vist milers de búfals moriral prat, abandonats per l’home blanc que els havia batut d’untren estant que redolava. No soc més que un salvage i no comprenccom és que les vostres cavalcadures d’acer que escupenfumeral són més importants que els búfals que nosatres no matemsino per sobreviure.” | + | “Yo no soc sino un salvage i no comprenc. He vist milers de búfals moriral prat, abandonats per l’home blanc que els havia batut d’un tren estant que redolava. No soc més que un salvage i no comprenccom és que les vostres cavalcadures d’acer que escopinyen fum són més importants que els búfals que nosatros no matemsino per sobreviure.” |
| “Que devindrà a l’home sense els animals? Quan ya no hi haurà animals,l’home morirà en un gran sentiment de solitut. El que ocorre alsanimals ben aviat succeïx a l’home. Totes les coses tenen relació.Allò que s’escau a la terra, arriba als fills que poblen estaterra. Heu d’ensenyar als vostres infants que el terreny que ells trepidaran és compost per les cendres dels nostres antepassats.Ensenyeu-los a respectar este terreny, i digueu-los que si l’homeescup a la terra, és damunt d’ell mateix que escup.” | | “Que devindrà a l’home sense els animals? Quan ya no hi haurà animals,l’home morirà en un gran sentiment de solitut. El que ocorre alsanimals ben aviat succeïx a l’home. Totes les coses tenen relació.Allò que s’escau a la terra, arriba als fills que poblen estaterra. Heu d’ensenyar als vostres infants que el terreny que ells trepidaran és compost per les cendres dels nostres antepassats.Ensenyeu-los a respectar este terreny, i digueu-los que si l’homeescup a la terra, és damunt d’ell mateix que escup.” |