Diferència entre les revisions de "Nit de pau"
(Pàgina nova, en el contingut: «'''Nit de pau''' (en alemà, ''Stille Nacht, heilige Nacht''; en castellà, ''Noche de paz'') és una célebre nadalenca austríaca, la lletra original de l…») |
|||
Llínea 1: | Llínea 1: | ||
− | '''Nit de pau''' (en alemà, ''Stille Nacht, heilige Nacht''; en castellà, ''Noche de paz'') és una célebre [[nadalenca]] austríaca, la lletra original de la qual fon escrita en alemà en l'any [[1816]] pel sacerdot austríac [[Joseph Mohr]] i la música pel mestre d'escola i organiste austríac [[Franz Xaver Gruber]], i tocada per primera volta en [[Obendorf]] ([[Àustria]]). | + | '''Nit de pau''' (en alemà, ''Stille Nacht, heilige Nacht''; en castellà, ''Noche de paz'') és una célebre [[nadalenca]] o cançó de Nadal austríaca, la lletra original de la qual fon escrita en alemà en l'any [[1816]] pel sacerdot austríac [[Joseph Mohr]] i la música pel mestre d'escola i organiste austríac [[Franz Xaver Gruber]], i tocada per primera volta en [[Obendorf]] ([[Àustria]]). Fon declarada patrimoni cultural immaterial de l'humanitat en [[2011]]. |
− | + | [[Nit de pau]] és la nadalenca més cantada del món i ha segut traduïda a més de trescents idiomes. Esta nadalenca, naixqué un [[24 de decembre]] de l'any [[1818]] en Oberndorf, un poble situat prop de [[Salzburc]] i de la frontera d'[[Àustria]] en Baviera, de la mà del capellà Joseph Mohr, que oficiava misses en l'Iglésia de Sant Nicolau, i de l'organiste de la localitat, Franz Xaver Gruber. | |
+ | |||
+ | El capellà, al vore la tristea reflexada en els rostres de les persones del seu poble en ple [[Nadal]] -Europa estava recuperant-se de les guerres colonisadores de Napoleó (1816-1818)- va propondre a l'organiste fer junts una cançó per a la [[Nit de Nadal]] i escrigué la lletra. L'organiste li posà la música. Secundats pel cor de l'Iglésia, capellà i organiste estrenaren la nadalenca. El primer com a tenor i el segon com a baix. | ||
+ | |||
+ | Ha segut gravat per múltiples cantants i en diversos gèneros musicals. La versió de [[Bing Crosby]] (''Silent Night'', [[1935]]) és la més popular en tot lo món, sent el tercer senzill més venut de l'història. La música que s'interpreta en l'actualitat diferix lleument de l'original de Gruber, particularment en les notes finals. | ||
+ | |||
+ | És una de les nadalenques més populars de tots els temps. Es canta en ocasions sense acompanyament musical i a voltes s'aplega a cantar en dos idiomes al mateix temps duent el mateix ritme. | ||
+ | |||
+ | La primera traducció fon registrada per [[Federico Fliedner]] en l'any [[1871]]; hi ha una segona traducció del bisbe argentí [[Federico José Pagura]]. | ||
+ | |||
+ | En els voltants de la capella, es va construir un museu en relació en l'història de la cançó. Cada [[24 de decembre]] es realisa una missa commemorativa en la capella. En l'any [[2011]], l'[[UNESCO]] la va declarar patrimoni cultural immaterial de l'humanitat. | ||
+ | |||
+ | == Vore també == | ||
+ | |||
+ | * [[Nadalenca]] | ||
+ | |||
+ | == Enllaços externs == | ||
+ | |||
+ | * [https://es.wikipedia.org/wiki/Noche_de_paz Nit de pau en Wikipedia] | ||
+ | {{DGLV|Nadalenca}} |
Revisió de 19:30 28 dec 2024
Nit de pau (en alemà, Stille Nacht, heilige Nacht; en castellà, Noche de paz) és una célebre nadalenca o cançó de Nadal austríaca, la lletra original de la qual fon escrita en alemà en l'any 1816 pel sacerdot austríac Joseph Mohr i la música pel mestre d'escola i organiste austríac Franz Xaver Gruber, i tocada per primera volta en Obendorf (Àustria). Fon declarada patrimoni cultural immaterial de l'humanitat en 2011.
Nit de pau és la nadalenca més cantada del món i ha segut traduïda a més de trescents idiomes. Esta nadalenca, naixqué un 24 de decembre de l'any 1818 en Oberndorf, un poble situat prop de Salzburc i de la frontera d'Àustria en Baviera, de la mà del capellà Joseph Mohr, que oficiava misses en l'Iglésia de Sant Nicolau, i de l'organiste de la localitat, Franz Xaver Gruber.
El capellà, al vore la tristea reflexada en els rostres de les persones del seu poble en ple Nadal -Europa estava recuperant-se de les guerres colonisadores de Napoleó (1816-1818)- va propondre a l'organiste fer junts una cançó per a la Nit de Nadal i escrigué la lletra. L'organiste li posà la música. Secundats pel cor de l'Iglésia, capellà i organiste estrenaren la nadalenca. El primer com a tenor i el segon com a baix.
Ha segut gravat per múltiples cantants i en diversos gèneros musicals. La versió de Bing Crosby (Silent Night, 1935) és la més popular en tot lo món, sent el tercer senzill més venut de l'història. La música que s'interpreta en l'actualitat diferix lleument de l'original de Gruber, particularment en les notes finals.
És una de les nadalenques més populars de tots els temps. Es canta en ocasions sense acompanyament musical i a voltes s'aplega a cantar en dos idiomes al mateix temps duent el mateix ritme.
La primera traducció fon registrada per Federico Fliedner en l'any 1871; hi ha una segona traducció del bisbe argentí Federico José Pagura.
En els voltants de la capella, es va construir un museu en relació en l'història de la cançó. Cada 24 de decembre es realisa una missa commemorativa en la capella. En l'any 2011, l'UNESCO la va declarar patrimoni cultural immaterial de l'humanitat.